1 John 3
1 John 3 emphasizes believers as children of God through the Father's love, the hope of being like Christ at his appearing which purifies them, defines sin as lawlessness, states Christ appeared to take away sins, distinguishes children of God from the devil by righteous living and brotherly love rather than habitual sin, and urges love in deed and truth with confidence before God.[1][2][6]
Interlinear Text
See
that you may see
what sort of
what sort of
love
self-giving love
has given
he/she/it has given
to us
to us
the
the
Father
father
that
in order that
children
offspring
of God
of a god
we should be called
we may be called
and
and
we are
we are
because of
through
this
this
the
the
world
ordered world
does not
not
know
comes to know
us
us
because
that
not
not
did know
he came to know
him
of them
ἴδετε
idete
See
that you may see
V AOR ACT IMP 2P PL
ποταπὴν
potapen
what sort of
what sort of
DET ACC F SG
ἀγάπην
agapen
love
self-giving love
N ACC F SG
δέδωκεν
dedoken
has given
he/she/it has given
V PRF ACT IND 3P SG
ἡμῖν
emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
father
N NOM M SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
τέκνα
tekna
children
offspring
N ACC N PL
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
κληθῶμεν
klethomen
we should be called
we may be called
V AOR PASS SUBJ 1P PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐσμέν
esmen
we are
we are
V PRS ACT IND 1P PL
διὰ
dia
because of
through
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D ACC N SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
κόσμος
kosmos
world
ordered world
N NOM M SG
οὐ
ou
does not
not
ADV
γινώσκει
ginoskei
know
comes to know
V PRS ACT IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔγνω
egno
did know
he came to know
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
Beloved
beloved ones
now
now
children
offspring
of God
of a god
we are
we are
and
and
not yet
not yet
has been revealed
was made visible
what
what?
we shall be
we will be
we know
we have come to know
that
that
when
if
He appears
may be revealed
like
similar ones
him
to him
we shall be
we will be
because
that
we shall see
we will see for ourselves
him
of them
as
just as
he is
is
ἀγαπητοί
agapetoi
Beloved
beloved ones
ADJ.S VOC M PL
νῦν
nun
now
now
ADV
τέκνα
tekna
children
offspring
N NOM N PL
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
ἐσμεν
esmen
we are
we are
V PRS ACT IND 1P PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
οὔπω
oupo
not yet
not yet
ADV
ἐφανερώθη
ephanerothe
has been revealed
was made visible
V AOR PASS IND 3P SG
τί
ti
what
what?
PRO.Q NOM N SG
ἐσόμεθα
esometha
we shall be
we will be
V FUT MID IND 1P PL
οἴδαμεν
oidamen
we know
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἐὰν
ean
when
if
CONJ.S
φανερωθῇ
phanerothe
He appears
may be revealed
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ὅμοιοι
omoioi
like
similar ones
ADJ.P NOM M PL
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἐσόμεθα
esometha-2
we shall be
we will be
V FUT MID IND 1P PL
ὅτι
oti-2
because
that
CONJ.S
ὀψόμεθα
opsometha
we shall see
we will see for ourselves
V FUT MID IND 1P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καθώς
kathos
as
just as
ADV
ἐστιν
estin
he is
is
V PRS ACT IND 3P SG
And
and
every
every one
the
the
having
having
the
the (feminine singular)
hope
expectant hope
this
this (feminine singular)
in
onto
him
to him
purifies
is purifying
himself
of themselves
even as
just as
He
that one
pure
purely
is
is
καὶ
kai
And
and
CONJ
πᾶς
pas
every
every one
PRO.I NOM M SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἐλπίδα
elpida
hope
expectant hope
N ACC F SG
ταύτην
tauten
this
this (feminine singular)
DET ACC F SG
ἐπ’
ep
in
onto
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἁγνίζει
agnizei
purifies
is purifying
V PRS ACT IND 3P SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
καθὼς
kathos
even as
just as
ADV
ἐκεῖνος
ekeinos
He
that one
PRO.D NOM M SG
ἁγνός
agnos
pure
purely
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
Everyone
every one
who
the
practices
one making
the
the (feminine singular)
sin
wrongdoing
also
and
the
the (feminine singular)
lawlessness
lawlessness
practices
he/she/it does
and
and
the
the
sin
moral failure
is
is
the
the
lawlessness
to/for lawlessness
πᾶς
pas
Everyone
every one
PRO.I NOM M SG
ὁ
o
who
the
PRO.D NOM M SG
ποιῶν
poion
practices
one making
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἁμαρτίαν
amartian
sin
wrongdoing
N ACC F SG
καὶ
kai
also
and
ADV
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἀνομίαν
anomian
lawlessness
lawlessness
N ACC F SG
ποιεῖ
poiei
practices
he/she/it does
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
ἁμαρτία
amartia
sin
moral failure
N NOM F SG
ἐστὶν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e-2
the
the
ART NOM F SG
ἀνομία
anomia
lawlessness
to/for lawlessness
N NOM F SG
And
and
you know
you have seen and know
that
that
He
that one
was manifested
was made visible
in order
in order that
the
the (feminine plural)
sins
wrongdoings
to take away
he might lift up
and
and
sin
moral failure
in
in
Him
to him
no
not
is
is
καὶ
kai
And
and
CONJ
οἴδατε
oidate
you know
you have seen and know
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἐκεῖνος
ekeinos
He
that one
PRO.D NOM M SG
ἐφανερώθη
ephanerothe
was manifested
was made visible
V AOR PASS IND 3P SG
ἵνα
ina
in order
in order that
CONJ.S
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
ἁμαρτίας
amartias
sins
wrongdoings
N ACC F PL
ἄρῃ
are
to take away
he might lift up
V AOR ACT SUBJ 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἁμαρτία
amartia
sin
moral failure
N NOM F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
Him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οὐκ
ouk
no
not
ADV
ἔστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
Everyone
every one
who
the
in
in
him
to him
abides
remaining
does not
not
sin
he misses the mark
Everyone
every one
who
the
sins
the one missing the mark
has not
not
seen
he has seen
him
of them
nor
nor
known
has come to know
him
of them
πᾶς
pas
Everyone
every one
QUAN NOM M SG
ὁ
o
who
the
PRO.D NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
μένων
menon
abides
remaining
V PRS ACT PTCP NOM M SG
οὐχ
ouch
does not
not
ADV
ἁμαρτάνει
amartanei
sin
he misses the mark
V PRS ACT IND 3P SG
πᾶς
pas-2
Everyone
every one
PRO.I NOM M SG
ὁ
o-2
who
the
PRO.D NOM M SG
ἁμαρτάνων
amartanon
sins
the one missing the mark
V PRS ACT PTCP NOM M SG
οὐχ
ouch-2
has not
not
PART
ἑώρακεν
eoraken
seen
he has seen
V PRF ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
οὐδὲ
oude
nor
nor
CONJ.C
ἔγνωκεν
egnoken
known
has come to know
V PRF ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
Little children
dear little children
no one
not even one
deceive
let him lead astray
you
you all
the one who
the
does
one making
the
the (feminine singular)
righteousness
uprightness
righteous
just (masculine singular)
is
is
just as
just as
He
that one
righteous
just (masculine singular)
is
is
τεκνία
teknia
Little children
dear little children
N VOC N PL
μηδεὶς
medeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
πλανάτω
planato
deceive
let him lead astray
V PRS ACT IMP 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
ὁ
o
the one who
the
PRO.D NOM M SG
ποιῶν
poion
does
one making
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
δικαιοσύνην
dikaiosunen
righteousness
uprightness
N ACC F SG
δίκαιός
dikaios
righteous
just (masculine singular)
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καθὼς
kathos
just as
just as
ADV
ἐκεῖνος
ekeinos
He
that one
PRO.D NOM M SG
δίκαιός
dikaios-2
righteous
just (masculine singular)
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin-2
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
the one
the
practicing
one making
the
the (feminine singular)
sin
wrongdoing
of
out of
the
of the
devil
of the accuser
is
is
because
that
from
from
beginning
of beginning
the
the
devil
slanderer
sins
he misses the mark
for
into
this
this
was manifested
was made visible
the
the
Son
son
of
of the
God
of a god
that
in order that
He might destroy
he might loosen
the
the (neuter plural)
works
works
of
of the
devil
of the accuser
ὁ
o
the one
the
PRO.D NOM M SG
ποιῶν
poion
practicing
one making
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἁμαρτίαν
amartian
sin
wrongdoing
N ACC F SG
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
διαβόλου
diabolou
devil
of the accuser
ADJ.S GEN M SG
ἐστίν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
ἀπ’
ap
from
from
PREP GEN
ἀρχῆς
arches
beginning
of beginning
N GEN F SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
διάβολος
diabolos
devil
slanderer
ADJ.S NOM M SG
ἁμαρτάνει
amartanei
sins
he misses the mark
V PRS ACT IND 3P SG
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D ACC N SG
ἐφανερώθη
ephanerothe
was manifested
was made visible
V AOR PASS IND 3P SG
ὁ
o-3
the
the
ART NOM M SG
Υἱὸς
uios
Son
son
N NOM M SG
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
λύσῃ
luse
He might destroy
he might loosen
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
works
N ACC N PL
τοῦ
tou-3
of
of the
ART GEN M SG
διαβόλου
diabolou-2
devil
of the accuser
ADJ.S GEN M SG
Everyone
every one
who
the
is born
having been begotten
of
out of
the
of the
God
of a god
sin
wrongdoing
not
not
does
he/she/it does
because
that
seed
seed
his
of him
in
in
him
to him
remains
he/she/it remains
and
and
not
not
is able
is able
to sin
to miss the mark
because
that
of
out of
the
of the
God
of a god
he has been born
has been begotten
πᾶς
pas
Everyone
every one
PRO.I NOM M SG
ὁ
o
who
the
PRO.D NOM M SG
γεγεννημένος
gegennemenos
is born
having been begotten
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ἁμαρτίαν
amartian
sin
wrongdoing
N ACC F SG
οὐ
ou
not
not
ADV
ποιεῖ
poiei
does
he/she/it does
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
σπέρμα
sperma
seed
seed
N NOM N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
μένει
menei
remains
he/she/it remains
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
οὐ
ou-2
not
not
ADV
δύναται
dunatai
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG
ἁμαρτάνειν
amartanein
to sin
to miss the mark
V PRS ACT INF
ὅτι
oti-2
because
that
CONJ.S
ἐκ
ek-2
of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-2
God
of a god
N GEN M SG
γεγέννηται
gegennetai
he has been born
has been begotten
V PRF PASS IND 3P SG
In
in
this
this
manifest
evident things
are
is
the
the (neuter plural)
children
offspring
of
of the
God
of a god
and
and
the
the (neuter plural)
children
offspring
of
of the
devil
of the accuser
whosoever
every one
the
the
not
not (contingently)
doing
one making
righteousness
uprightness
not
not
is
is
of
out of
the
of the
God
of a god
neither
and
he
the
not
not (contingently)
loving
valuing
his
the
brother
a brother
his
of him
ἐν
en
In
in
PREP DAT
τούτῳ
touto
this
this
PRO.D DAT N SG
φανερά
phanera
manifest
evident things
ADJ.P NOM N PL
ἐστιν
estin
are
is
V PRS ACT IND 3P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
τέκνα
tekna
children
offspring
N NOM N PL
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
τέκνα
tekna-2
children
offspring
N NOM N PL
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN M SG
διαβόλου
diabolou
devil
of the accuser
ADJ.S GEN M SG
πᾶς
pas
whosoever
every one
QUAN NOM M SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
ποιῶν
poion
doing
one making
V PRS ACT PTCP NOM M SG
δικαιοσύνην
dikaiosunen
righteousness
uprightness
N ACC F SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔστιν
estin-2
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou-3
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-2
God
of a god
N GEN M SG
καὶ
kai-2
neither
and
CONJ
ὁ
o-2
he
the
PRO.D NOM M SG
μὴ
me-2
not
not (contingently)
ADV
ἀγαπῶν
agapon
loving
valuing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton
his
the
ART ACC M SG
ἀδελφὸν
adelphon
brother
a brother
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
For
that
this
to this one
is
is
the
the
message
an announcement
that
in
you heard
you heard
from
from
beginning
of beginning
that
in order that
we should love
let us cherish
one another
one another
ὅτι
oti
For
that
CONJ.S
αὕτη
aute
this
to this one
PRO.D NOM F SG
ἐστὶν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
ἀγγελία
aggelia
message
an announcement
N NOM F SG
ἣν
en
that
in
PRO.D ACC F SG
ἠκούσατε
ekousate
you heard
you heard
V AOR ACT IND 2P PL
ἀπ’
ap
from
from
PREP GEN
ἀρχῆς
arches
beginning
of beginning
N GEN F SG
ἵνα
ina
that
in order that
ADV
ἀγαπῶμεν
agapomen
we should love
let us cherish
V PRS ACT SUBJ 1P PL
ἀλλήλους
allelous
one another
one another
PRO ACC M PL
not
not
as
just as
Cain
Cain
of
out of
the
of the
evil one
of the harmful one
was
was existing
and
and
slew
he slaughtered
the
the
brother
a brother
his
of him
and
and
wherefore
for the sake of
what
of whom?
slew
he slaughtered
him
of them
because
that
the
the (neuter plural)
works
works
his
of him
evil
harmful evils
were
was existing
the
the (neuter plural)
but
now
the
of the
brother's
of a brother
his
of him
righteous
upright
οὐ
ou
not
not
ADV
καθὼς
kathos
as
just as
ADV
Κάϊν
kain
Cain
Cain
N NOM M SG
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
πονηροῦ
ponerou
evil one
of the harmful one
ADJ.S GEN M SG
ἦν
en
was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔσφαξεν
esphaxen
slew
he slaughtered
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
ἀδελφὸν
adelphon
brother
a brother
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
χάριν
charin
wherefore
for the sake of
PREP GEN
τίνος
tinos
what
of whom?
PRO.Q GEN N SG
ἔσφαξεν
esphaxen-2
slew
he slaughtered
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
ἔργα
erga
works
works
N NOM N PL
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
πονηρὰ
ponera
evil
harmful evils
ADJ.P NOM N PL
ἦν
en-2
were
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
PRO.D NOM N PL
δὲ
de
but
now
CONJ
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
ἀδελφοῦ
adelphou
brother's
of a brother
N GEN M SG
αὐτοῦ
autou-3
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
δίκαια
dikaia
righteous
upright
ADJ.P NOM N PL
do not
not (contingently)
be surprised
you may marvel
brothers
brothers
if
if
hates
hates
you
you all
the
the
world
ordered world
μὴ
me
do not
not (contingently)
ADV
θαυμάζετε
thaumazete
be surprised
you may marvel
V PRS ACT IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
μισεῖ
misei
hates
hates
V PRS ACT IND 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
κόσμος
kosmos
world
ordered world
N NOM M SG
we
we ourselves
know
we have come to know
that
that
we have passed
we have crossed over
out of
out of
the
of the
death
of death
into
into
the
the (feminine singular)
life
vital life
because
that
we love
let us cherish
the
the
brethren
brothers
the one who
the
not
not (contingently)
loves
valuing
remains
he/she/it remains
in
in
the
to the
death
to death
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
οἴδαμεν
oidamen
know
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
μεταβεβήκαμεν
metabebekamen
we have passed
we have crossed over
V PRF ACT IND 1P PL
ἐκ
ek
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
θανάτου
thanatou
death
of death
N GEN M SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ζωήν
zoen
life
vital life
N ACC F SG
ὅτι
oti-2
because
that
CONJ.S
ἀγαπῶμεν
agapomen
we love
let us cherish
V PRS ACT IND 1P PL
τοὺς
tous
the
the
DET.P ACC M PL
ἀδελφούς
adelphous
brethren
brothers
N ACC M PL
ὁ
o
the one who
the
PRO.D NOM M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
ἀγαπῶν
agapon
loves
valuing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
μένει
menei
remains
he/she/it remains
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
θανάτῳ
thanato
death
to death
N DAT M SG
Everyone
every one
who
the
hates
the one hating
his
the
brother
a brother
his
of him
is a murderer
human-killer
is
is
and
and
you know
you have seen and know
that
that
no
every one
murderer
human-killer
does not
not
have
has
life
vital life
eternal
age-long
in
in
him
to him
abiding
remaining
πᾶς
pas
Everyone
every one
PRO.I NOM M SG
ὁ
o
who
the
PRO.D NOM M SG
μισῶν
mison
hates
the one hating
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton
his
the
ART ACC M SG
ἀδελφὸν
adelphon
brother
a brother
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀνθρωποκτόνος
anthropoktonos
is a murderer
human-killer
N NOM M SG
ἐστίν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
οἴδατε
oidate
you know
you have seen and know
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
πᾶς
pas-2
no
every one
QUAN NOM M SG
ἀνθρωποκτόνος
anthropoktonos-2
murderer
human-killer
N NOM M SG
οὐκ
ouk
does not
not
ADV
ἔχει
echei
have
has
V PRS ACT IND 3P SG
ζωὴν
zoen
life
vital life
N ACC F SG
αἰώνιον
aionion
eternal
age-long
ADJ.A ACC F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
μένουσαν
menousan
abiding
remaining
V PRS ACT PTCP ACC F SG
By this
in
we know
this
we have known
we have come to know
the
the (feminine singular)
love
self-giving love
because
that
he
that one
for
on behalf of
us
of us
his
the (feminine singular)
life
living self
his
of him
laid down
he placed
and
and
we
we ourselves
ought
we were under obligation
for
on behalf of
the
the
brothers
a brother
our
the (feminine plural)
lives
living beings
to lay down
to place
ἐν
en
By this
in
PREP DAT
τούτῳ
touto
we know
this
PRO.D DAT N SG
ἐγνώκαμεν
egnokamen
we have known
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἀγάπην
agapen
love
self-giving love
N ACC F SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
ἐκεῖνος
ekeinos
he
that one
PRO.D NOM M SG
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
PREP GEN
ἡμῶν
emon
us
of us
PRO.P 1P GEN PL
τὴν
ten-2
his
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ψυχὴν
psuchen
life
living self
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἔθηκεν
etheken
laid down
he placed
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
ὀφείλομεν
opheilomen
ought
we were under obligation
V PRS ACT IND 1P PL
ὑπὲρ
uper-2
for
on behalf of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
DET.P GEN M PL
ἀδελφῶν
adelphon
brothers
a brother
N GEN M PL
τὰς
tas
our
the (feminine plural)
DET.P ACC F PL
ψυχὰς
psuchas
lives
living beings
N ACC F PL
θεῖναι
theinai
to lay down
to place
V AOR ACT INF
whoever
as
but
now
if
would potentially
has
may have
the
the
goods
life course
of the
of the
world's
of the ordered world
and
and
sees
may attentively observe
his
the
brother
a brother
of him
of him
need
a necessity
having
having
and
and
shuts
may shut
his
the (neuter plural)
compassion
inner organs
of him
of him
against
from
him
of him
how
in what way?
the
the
love
self-giving love
of
of the
God
of a god
abides
he/she/it remains
in
in
him
to him
ὃς
os
whoever
as
PRO.R NOM M SG
δ’
d
but
now
CONJ
ἂν
an
if
would potentially
T
ἔχῃ
eche
has
may have
V PRS ACT SUBJ 3P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
βίον
bion
goods
life course
N ACC M SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou
world's
of the ordered world
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
θεωρῇ
theore
sees
may attentively observe
V PRS ACT SUBJ 3P SG
τὸν
ton-2
his
the
ART ACC M SG
ἀδελφὸν
adelphon
brother
a brother
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
χρείαν
chreian
need
a necessity
N ACC F SG
ἔχοντα
echonta
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
κλείσῃ
kleise
shuts
may shut
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὰ
ta
his
the (neuter plural)
ART ACC N PL
σπλάγχνα
splagchna
compassion
inner organs
N ACC N PL
αὐτοῦ
autou-2
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀπ’
ap
against
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou-3
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
πῶς
pos
how
in what way?
ADV
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
ἀγάπη
agape
love
self-giving love
N NOM F SG
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
μένει
menei
abides
he/she/it remains
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
little children
dear little children
not
not (contingently)
let us love
let us cherish
in word
to a word
neither
nor
in
to the
tongue
in a tongue
but
but rather
in
in
deed
by work
and
and
truth
in truth
τεκνία
teknia
little children
dear little children
N VOC N PL
μὴ
me
not
not (contingently)
PART
ἀγαπῶμεν
agapomen
let us love
let us cherish
V PRS ACT SUBJ 1P PL
λόγῳ
logo
in word
to a word
N DAT M SG
μηδὲ
mede
neither
nor
CONJ.C
τῇ
te
in
to the
ART DAT F SG
γλώσσῃ
glosse
tongue
in a tongue
N DAT F SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ.C
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ἔργῳ
ergo
deed
by work
N DAT N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀληθείᾳ
aletheia
truth
in truth
N DAT F SG
by
in
this
this
we shall know
we will come to know for ourselves
that
that
of
out of
the
of the
truth
of truth
we are
we are
and
and
before
in front of
him
of him
we shall assure
we will persuade
our
the (feminine plural)
hearts
of heart
our
of us
ἐν
en
by
in
PREP DAT
τούτῳ
touto
this
this
PRO.D DAT N SG
γνωσόμεθα
gnosometha
we shall know
we will come to know for ourselves
V FUT MID IND 1P PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
ἀληθείας
aletheias
truth
of truth
N GEN F SG
ἐσμέν
esmen
we are
we are
V PRS ACT IND 1P PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in front of
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
πείσομεν
peisomen
we shall assure
we will persuade
V FUT ACT IND 1P PL
τὰς
tas
our
the (feminine plural)
ART ACC F PL
καρδίας
kardias
hearts
of heart
N ACC F PL
ἡμῶν
emon
our
of us
PRO.P 1P GEN PL
because
that
if
if
condemns
may condemn
us
of us
the
the
heart
to the heart
that
that
greater
the greater one
is
is
the
the
God
Divine Being
than
of the
heart
of heart
our
of us
and
and
knows
comes to know
all things
all things
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
καταγινώσκῃ
kataginoske
condemns
may condemn
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ἡμῶν
emon
us
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
καρδία
kardia
heart
to the heart
N NOM F SG
ὅτι
oti-2
that
that
CONJ.S
μείζων
meizon
greater
the greater one
ADJ.P NOM M SG
ἐστὶν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
τῆς
tes
than
of the
ART GEN F SG
καρδίας
kardias
heart
of heart
N GEN F SG
ἡμῶν
emon-2
our
of us
PRO.P 1P GEN PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
γινώσκει
ginoskei
knows
comes to know
V PRS ACT IND 3P SG
πάντα
panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL
Beloved
beloved ones
if
if
the
the
heart
to the heart
not
not (contingently)
condemn
may condemn
confidence
open boldness of speech
we have
we have
toward
toward
the
the
God
a deity
ἀγαπητοί
agapetoi
Beloved
beloved ones
ADJ.S VOC M PL
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
ἡ
e
the
the
DET.P NOM F SG
καρδία
kardia
heart
to the heart
N NOM F SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
καταγινώσκῃ
kataginoske
condemn
may condemn
V PRS ACT SUBJ 3P SG
παρρησίαν
parresian
confidence
open boldness of speech
N ACC F SG
ἔχομεν
echomen
we have
we have
V PRS ACT IND 1P PL
πρὸς
pros
toward
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Θεόν
theon
God
a deity
N ACC M SG
and
and
whatever
which
if
if
we ask
let us ask
we receive
we take
from
from
him
of him
because
that
the
the (feminine plural)
commandments
authoritative commands
his
of him
we keep
we keep watch over
and
and
the
the (neuter plural)
pleasing
pleasing things
in the sight of
in the sight of
his
of him
we do
we are doing
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὃ
o
whatever
which
PRO.R ACC N SG
ἐὰν
ean
if
if
T
αἰτῶμεν
aitomen
we ask
let us ask
V PRS ACT SUBJ 1P PL
λαμβάνομεν
lambanomen
we receive
we take
V PRS ACT IND 1P PL
ἀπ’
ap
from
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
ἐντολὰς
entolas
commandments
authoritative commands
N ACC F PL
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τηροῦμεν
teroumen
we keep
we keep watch over
V PRS ACT IND 1P PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἀρεστὰ
aresta
pleasing
pleasing things
ADJ.S ACC N PL
ἐνώπιον
enopion
in the sight of
in the sight of
PREP GEN
αὐτοῦ
autou-3
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ποιοῦμεν
poioumen
we do
we are doing
V PRS ACT IND 1P PL
And
and
this
to this one
is
is
the
the
commandment
authoritative command
His
of him
That
in order that
we should believe
we will trust
the
to the
name
to the name
the
of the
Son
of a son
His
of him
Iēsous
of Iēsous
Christ
of the Anointed One
and
and
love
let us cherish
one another
one another
as
just as
He gave
he gave
commandment
a command
us
to us
καὶ
kai
And
and
CONJ
αὕτη
aute
this
to this one
PRO.D NOM F SG
ἐστὶν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
ἐντολὴ
entole
commandment
authoritative command
N NOM F SG
αὐτοῦ
autou
His
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἵνα
ina
That
in order that
ADV
πιστεύσωμεν
pisteusomen
we should believe
we will trust
V AOR ACT SUBJ 1P PL
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
to the name
N DAT N SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Υἱοῦ
uiou
Son
of a son
N GEN M SG
αὐτοῦ
autou-2
His
of him
PRO.P 3P GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἀγαπῶμεν
agapomen
love
let us cherish
V PRS ACT SUBJ 1P PL
ἀλλήλους
allelous
one another
one another
PRO ACC M PL
καθὼς
kathos
as
just as
ADV
ἔδωκεν
edoken
He gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG
ἐντολὴν
entolen
commandment
a command
N ACC F SG
ἡμῖν
emin
us
to us
PRO.P 1P DAT PL
and
and
the one who
the
keeps
the one guarding
the
the (feminine plural)
commandments
authoritative commands
his
of him
in
in
him
to him
abides
he/she/it remains
and
and
he
he himself
in
in
him
to him
and
and
in
in
by this
this
we know
we come to know
that
that
abides
he/she/it remains
in
in
us
to us
by
out of
the
of the
Spirit
of breath-wind
whom
of whom
us
to us
he has given
he gave
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὁ
o
the one who
the
PRO.D NOM M SG
τηρῶν
teron
keeps
the one guarding
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
ἐντολὰς
entolas
commandments
authoritative commands
N ACC F PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
μένει
menei
abides
he/she/it remains
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
αὐτὸς
autos
he
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto-2
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἐν
en-3
in
in
PREP DAT
τούτῳ
touto
by this
this
PRO.D DAT N SG
γινώσκομεν
ginoskomen
we know
we come to know
V PRS ACT IND 1P PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
μένει
menei-2
abides
he/she/it remains
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en-4
in
in
PREP DAT
ἡμῖν
emin
us
to us
PRO.P 1P DAT PL
ἐκ
ek
by
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
Πνεύματος
pneumatos
Spirit
of breath-wind
N GEN N SG
οὗ
ou
whom
of whom
PRO.R GEN N SG
ἡμῖν
emin-2
us
to us
PRO.P 1P DAT PL
ἔδωκεν
edoken
he has given
he gave
V AOR ACT IND 3P SG