1 Corinthians 2
Paul explains that he preached the gospel not with persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, so that faith might rest on God's power rather than human wisdom. He reveals God's wisdom—hidden, predestined for glory, unknown to the rulers who crucified the Lord of glory—but revealed by the Spirit to spiritual believers, who have the mind of Christ.
Interlinear Text
And I
and I
having come
having come
to
toward
you
you all
brethren
brothers
I came
having come
not
not
with
against
superiority
eminence
of speech
of word
or
or
of wisdom
of wisdom
proclaiming
proclaiming openly
to you
to you all
the
to the
mystery
sacred secret
of
of the
God
of a god
κἀγὼ
kago
And I
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἐλθὼν
elthon
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
N VOC M PL
ἦλθον
elthon-2
I came
having come
V AOR ACT IND 1P SG
οὐ
ou
not
not
ADV
καθ’
kath
with
against
PREP ACC
ὑπεροχὴν
uperochen
superiority
eminence
N ACC F SG
λόγου
logou
of speech
of word
N GEN M SG
ἢ
e
or
or
CONJ
σοφίας
sophias
of wisdom
of wisdom
N GEN F SG
καταγγέλλων
kataggellon
proclaiming
proclaiming openly
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
μυστήριον
musterion
mystery
sacred secret
N ACC N SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
not
not
for
for
I determined
I judged
anything
something
to know
to have seen and know
among
in
you
to you all
except
if
not
not (contingently)
Iēsous
Iēsous
Christ
Anointed One
and
and
him
of these
crucified
having been crucified
οὐ
ou
not
not
ADV
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἔκρινά
ekrina
I determined
I judged
V AOR ACT IND 1P SG
τι
ti
anything
something
PRO.I ACC N SG
εἰδέναι
eidenai
to know
to have seen and know
V PRF ACT INF
ἐν
en
among
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
εἰ
ei
except
if
PREP
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
Ἰησοῦν
iesoun
Iēsous
Iēsous
N ACC M SG
Χριστὸν
christon
Christ
Anointed One
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τοῦτον
touton
him
of these
PRO.D ACC M SG
ἐσταυρωμένον
estauromenon
crucified
having been crucified
V PRF PASS PTCP ACC M SG
And I
and I
in
in
weakness
in weakness
and
and
in
in
fear
in fear
and
and
in
in
trembling
with trembling
much
by much
I was
I became
to
toward
you
you all
κἀγὼ
kago
And I
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ἀσθενείᾳ
astheneia
weakness
in weakness
N DAT F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
φόβῳ
phobo
fear
in fear
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐν
en-3
in
in
PREP DAT
τρόμῳ
tromo
trembling
with trembling
N DAT M SG
πολλῷ
pollo
much
by much
QUAN DAT M SG
ἐγενόμην
egenomen
I was
I became
V AOR MID IND 1P SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
and
and
my
the
speech
spoken word
my
of me
and
and
my
to the
preaching
heralded proclamation
my
of me
not
not
in
in
persuasive
to persuasive ones
of wisdom
of wisdom
words
to words
but
but rather
in
in
demonstration
by demonstration
of the Spirit
of breath-wind
and
and
of power
of power
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὁ
o
my
the
ART NOM M SG
λόγος
logos
speech
spoken word
N NOM M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τὸ
to
my
to the
ART NOM N SG
κήρυγμά
kerugma
preaching
heralded proclamation
N NOM N SG
μου
mou-2
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
οὐκ
ouk
not
not
PART
ἐν
en
in
in
PREP DAT
πειθοῖς
peithois
persuasive
to persuasive ones
ADJ.S DAT M PL
σοφίας
sophias
of wisdom
of wisdom
N GEN F SG
λόγοις
logois
words
to words
N DAT M PL
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ.C
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
ἀποδείξει
apodeixei
demonstration
by demonstration
N DAT F SG
Πνεύματος
pneumatos
of the Spirit
of breath-wind
N GEN N SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
δυνάμεως
dunameos
of power
of power
N GEN F SG
so that
in order that
the
the
faith
trustful confidence
your
of you (plural)
not
not (contingently)
be
the
in
in
wisdom
wisdom
of men
of human beings
but
but rather
in
in
power
in power
of God
of a god
ἵνα
ina
so that
in order that
CONJ.S
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
πίστις
pistis
faith
trustful confidence
N NOM F SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
ᾖ
e-2
be
the
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
σοφίᾳ
sophia
wisdom
wisdom
N DAT F SG
ἀνθρώπων
anthropon
of men
of human beings
N GEN M PL
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
δυνάμει
dunamei
power
in power
N DAT F SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
wisdom
wisdom
however
now
we speak
we are speaking
among
in
the
to the ones
mature
to the mature ones
wisdom
wisdom
but
now
not
not
the
of the
age
of an age
this
of this one
nor
nor
the
the
rulers
of rulers
the
of the
age
of an age
this
of this one
the
the
who are coming to nothing
of those being nullified
σοφίαν
sophian
wisdom
wisdom
N ACC F SG
δὲ
de
however
now
CONJ
λαλοῦμεν
laloumen
we speak
we are speaking
V PRS ACT IND 1P PL
ἐν
en
among
in
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
ART DAT M PL
τελείοις
teleiois
mature
to the mature ones
ADJ.S DAT M PL
σοφίαν
sophian-2
wisdom
wisdom
N ACC F SG
δὲ
de-2
but
now
CONJ
οὐ
ou
not
not
PART
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
αἰῶνος
aionos
age
of an age
N GEN M SG
τούτου
toutou
this
of this one
DET GEN M SG
οὐδὲ
oude
nor
nor
CONJ.C
τῶν
ton
the
the
ART GEN M PL
ἀρχόντων
archonton
rulers
of rulers
N GEN M PL
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
αἰῶνος
aionos-2
age
of an age
N GEN M SG
τούτου
toutou-2
this
of this one
DET GEN M SG
τῶν
ton-2
the
the
PRO.D GEN M PL
καταργουμένων
katargoumenon
who are coming to nothing
of those being nullified
V PRS PASS PTCP GEN M PL
but
but rather
we speak
we are speaking
of God
of a god
wisdom
wisdom
in
in
a mystery
to a revealed secret
the
the (feminine singular)
hidden
having been hidden away
which
in
predestined
determined beforehand
the
the
God
Divine Being
before
before
the
the
ages
of ages
for
into
glory
renown
our
of us
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ.C
λαλοῦμεν
laloumen
we speak
we are speaking
V PRS ACT IND 1P PL
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
σοφίαν
sophian
wisdom
wisdom
N ACC F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
μυστηρίῳ
musterio
a mystery
to a revealed secret
N DAT N SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
PRO.D ACC F SG
ἀποκεκρυμμένην
apokekrummenen
hidden
having been hidden away
V PRF PASS PTCP ACC F SG
ἣν
en-2
which
in
PRO.R ACC F SG
προώρισεν
proorisen
predestined
determined beforehand
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
πρὸ
pro
before
before
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
ART GEN M PL
αἰώνων
aionon
ages
of ages
N GEN M PL
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
δόξαν
doxan
glory
renown
N ACC F SG
ἡμῶν
emon
our
of us
PRO.P 1P GEN PL
which
in
none
not even one
of the
the
rulers
of rulers
of the
of the
age
of an age
this
of this one
knew
has come to know
if
if
for
for
they had known
they came to know
not
not
would
would potentially
the
the
Lord
master
of the
of the
glory
of splendor
they had crucified
they crucified
ἣν
en
which
in
PRO.R ACC F SG
οὐδεὶς
oudeis
none
not even one
PRO.I NOM M SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
ἀρχόντων
archonton
rulers
of rulers
N GEN M PL
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
αἰῶνος
aionos
age
of an age
N GEN M SG
τούτου
toutou
this
of this one
DET GEN M SG
ἔγνωκεν
egnoken
knew
has come to know
V PRF ACT IND 3P SG
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἔγνωσαν
egnosan
they had known
they came to know
V AOR ACT IND 3P PL
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἂν
an
would
would potentially
T
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
master
N ACC M SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
of splendor
N GEN F SG
ἐσταύρωσαν
estaurosan
they had crucified
they crucified
V AOR ACT IND 3P PL
but
but rather
as
just as
it is written
it has been inscribed
things which
which things
eye
the eye
not
not
has seen
saw
nor
and
ear
ear
not
not
has heard
heard
neither
and
into
upon, over
heart
the heart
of man
of a human being
not
not
entered
went up
the things which
which things
has prepared
he/she made ready
the
the
God
Divine Being
those who
to the ones
love
they cherish
him
of them
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
καθὼς
kathos
as
just as
ADV
γέγραπται
gegraptai
it is written
it has been inscribed
V PRF PASS IND 3P SG
ἃ
a
things which
which things
PRO.R ACC N PL
ὀφθαλμὸς
ophthalmos
eye
the eye
N NOM M SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
εἶδεν
eiden
has seen
saw
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
nor
and
CONJ
οὖς
ous
ear
ear
N NOM N SG
οὐκ
ouk-2
not
not
ADV
ἤκουσεν
ekousen
has heard
heard
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
neither
and
CONJ
ἐπὶ
epi
into
upon, over
PREP ACC
καρδίαν
kardian
heart
the heart
N ACC F SG
ἀνθρώπου
anthropou
of man
of a human being
N GEN M SG
οὐκ
ouk-3
not
not
ADV
ἀνέβη
anebe
entered
went up
V AOR ACT IND 3P SG
ἃ
a-2
the things which
which things
PRO.R ACC N PL
ἡτοίμασεν
etoimasen
has prepared
he/she made ready
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
τοῖς
tois
those who
to the ones
PRO.D DAT M PL
ἀγαπῶσιν
agaposin
love
they cherish
V PRS ACT PTCP DAT M PL
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
to us
to us
for
for
revealed
he uncovered
the
the
God
Divine Being
through
through
the
of the
Spirit
of breath-wind
the
to the
for
for
Spirit
breath-spirit
all things
all things
searches
is thoroughly investigating
even
and
the
the (neuter plural)
depths
depths
of the
of the
God
of a god
ἡμῖν
emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἀπεκάλυψεν
apekalupsen
revealed
he uncovered
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
Πνεύματος
pneumatos
Spirit
of breath-wind
N GEN N SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
γὰρ
gar-2
for
for
CONJ
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
N NOM N SG
πάντα
panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL
ἐραυνᾷ
erauna
searches
is thoroughly investigating
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
even
and
ADV
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
βάθη
bathe
depths
depths
N ACC N PL
τοῦ
tou-2
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
who
who?
for
for
knows
he has seen and knows
among men
of human beings
the
the (neuter plural)
of the
of the
man
of a human being
except
if
not
not (contingently)
the
to the
spirit
breath-spirit
of the
of the
man
of a human being
the
to the
in
in
him
to him
even so
in this way
also
and
the
the (neuter plural)
of the
of the
God
of a god
no one
not even one
knows
has come to know
except
if
not
not (contingently)
the
to the
Spirit
breath-spirit
of the
of the
God
of a god
τίς
tis
who
who?
PRO.Q NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
οἶδεν
oiden
knows
he has seen and knows
V PRF ACT IND 3P SG
ἀνθρώπων
anthropon
among men
of human beings
N GEN M PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
ἀνθρώπου
anthropou
man
of a human being
N GEN M SG
εἰ
ei
except
if
PREP
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
πνεῦμα
pneuma
spirit
breath-spirit
N NOM N SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
ART GEN M SG
ἀνθρώπου
anthropou-2
man
of a human being
N GEN M SG
τὸ
to-2
the
to the
PRO.R NOM N SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οὕτως
outos
even so
in this way
ADV
καὶ
kai
also
and
ADV
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
τοῦ
tou-3
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
ἔγνωκεν
egnoken
knows
has come to know
V PRF ACT IND 3P SG
εἰ
ei-2
except
if
PREP
μὴ
me-2
not
not (contingently)
ADV
τὸ
to-3
the
to the
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma-2
Spirit
breath-spirit
N NOM N SG
τοῦ
tou-4
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-2
God
of a god
N GEN M SG
we
we ourselves
but
now
not
not
the
to the
spirit
breath-spirit
of
of the
world
of the ordered world
have received
we took
but
but rather
the
to the
Spirit
breath-spirit
the
to the
from
out of
the
of the
God
of a god
that
in order that
we may know
we were seeing
the
the (neuter plural)
by
under; by
the
of the
God
of a god
freely given
having been graciously granted
to us
to us
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
δὲ
de
but
now
CONJ
οὐ
ou
not
not
PART
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
πνεῦμα
pneuma
spirit
breath-spirit
N ACC N SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou
world
of the ordered world
N GEN M SG
ἐλάβομεν
elabomen
have received
we took
V AOR ACT IND 1P PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ.C
τὸ
to-2
the
to the
ART ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma-2
Spirit
breath-spirit
N ACC N SG
τὸ
to-3
the
to the
PRO.R ACC N SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
εἰδῶμεν
eidomen
we may know
we were seeing
V PRF ACT SUBJ 1P PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
τοῦ
tou-3
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-2
God
of a god
N GEN M SG
χαρισθέντα
charisthenta
freely given
having been graciously granted
V AOR PASS PTCP ACC N PL
ἡμῖν
emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL
which things
which things
also
and
we speak
we are speaking
not
not
in
in
taught
to instructed ones
human
of human
wisdom
of wisdom
words
to words
but
but rather
in
in
taught
to instructed ones
Spirit
of breath-wind
spiritual
to spiritual things
spiritual
spirit-related things
comparing
bringing together for comparison
ἃ
a
which things
which things
PRO.R ACC N PL
καὶ
kai
also
and
ADV
λαλοῦμεν
laloumen
we speak
we are speaking
V PRS ACT IND 1P PL
οὐκ
ouk
not
not
PART
ἐν
en
in
in
PREP DAT
διδακτοῖς
didaktois
taught
to instructed ones
ADJ.S DAT M PL
ἀνθρωπίνης
anthropines
human
of human
ADJ.A GEN F SG
σοφίας
sophias
wisdom
of wisdom
N GEN F SG
λόγοις
logois
words
to words
N DAT M PL
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ.C
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
διδακτοῖς
didaktois-2
taught
to instructed ones
ADJ.S DAT M PL
Πνεύματος
pneumatos
Spirit
of breath-wind
N GEN N SG
πνευματικοῖς
pneumatikois
spiritual
to spiritual things
ADJ.S DAT N PL
πνευματικὰ
pneumatika
spiritual
spirit-related things
ADJ.S ACC N PL
συνκρίνοντες
sunkrinontes
comparing
bringing together for comparison
V PRS ACT PTCP NOM M PL
natural
soulish
but
now
man
human being
not
not
receives
receives
the
the (neuter plural)
of the
of the
Spirit
of breath-wind
the
of the
of God
of a god
foolishness
foolishness
for
for
to him
to him
is
is
and
and
not
not
is able
is able
to know
to come to know
because
that
spiritually
spiritually
are discerned
is being scrutinized
ψυχικὸς
psuchikos
natural
soulish
ADJ.A NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἄνθρωπος
anthropos
man
human being
N NOM M SG
οὐ
ou
not
not
ADV
δέχεται
dechetai
receives
receives
V PRS MID IND 3P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
Πνεύματος
pneumatos
Spirit
of breath-wind
N GEN N SG
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
μωρία
moria
foolishness
foolishness
N NOM F SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἐστίν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
οὐ
ou-2
not
not
ADV
δύναται
dunatai
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG
γνῶναι
gnonai
to know
to come to know
V AOR ACT INF
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
πνευματικῶς
pneumatikos
spiritually
spiritually
ADV
ἀνακρίνεται
anakrinetai
are discerned
is being scrutinized
V PRS PASS IND 3P SG
the
the
but
now
spiritual
spirit-pertaining
judges
thoroughly examines
the
the (neuter plural)
all things
all things
he
he himself
yet
now
by
by
no one
of not even one
is judged
is being scrutinized
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
πνευματικὸς
pneumatikos
spiritual
spirit-pertaining
ADJ.S NOM M SG
ἀνακρίνει
anakrinei
judges
thoroughly examines
V PRS ACT IND 3P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
πάντα
panta
all things
all things
QUAN ACC N PL
αὐτὸς
autos
he
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
δὲ
de-2
yet
now
CONJ
ὑπ’
up
by
by
PREP GEN
οὐδενὸς
oudenos
no one
of not even one
PRO.I GEN M SG
ἀνακρίνεται
anakrinetai
is judged
is being scrutinized
V PRS PASS IND 3P SG
who
who?
for
for
has known
he came to know
the mind
mind
of the Lord
of the master
that
as
he will instruct
he will unite
him
of them
we
we ourselves
but
now
the mind
mind
of Christ
of the Anointed One
have
we have
τίς
tis
who
who?
PRO.Q NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἔγνω
egno
has known
he came to know
V AOR ACT IND 3P SG
νοῦν
noun
the mind
mind
N ACC M SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
of the master
N GEN M SG
ὃς
os
that
as
PRO.R NOM M SG
συμβιβάσει
sumbibasei
he will instruct
he will unite
V FUT ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
δὲ
de
but
now
CONJ
νοῦν
noun-2
the mind
mind
N ACC M SG
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
ἔχομεν
echomen
have
we have
V PRS ACT IND 1P PL