μάστιξ
mástix
G3148 noun
SILEX Entry
Definition
A whip, lash, or instrument for beating; by extension, a physical affliction or severe suffering, especially one experienced as a form of punishment or calamity. In narrative and metaphorical contexts, refers to both literal implements of scourging and to severe diseases or calamities perceived as afflictions inflicted by higher powers or fate.
Semantic Range
whip, lash, scourge (instrument); act of whipping or scourging; severe affliction or calamity; painful disease; punitive suffering
Root / Etymology
The term μάστιξ likely derives from the Greek root μαστ- (possibly from an Indo-European base meaning 'to strike' or 'to whip'). It is not related etymologically to μαζός ('breast') despite phonetic similarity. Alternative etymology uncertain, but generally tied to the idea of striking or contact.
Historical & Contextual Notes
In Classical Greek, μάστιξ primarily denotes a whip or scourge used to strike people or animals. It is attested in Homer and later writers for the literal instrument of beating, as well as metaphorically for instruments of punishment. In the Hellenistic and Koine periods (including the Septuagint), the word acquires a broader sense of affliction, disaster, or disease, especially those regarded as punishments or severe trials. The Septuagint uses μάστιξ to translate several Hebrew words associated with plagues or afflictions sent by God. In the New Testament, μάστιξ refers both to literal scourging (Acts 22:24) and to severe diseases or conditions (Mark 3:10; Luke 7:21), often emphasizing the suffering or punitive aspect. English translations sometimes present 'plague' or 'scourge,' but these may obscure the underlying connection to physical punishment and the metaphorical extension to severe sickness or calamity. The word is distinct from πληγή ('blow, stroke, plague') which focuses more on the single strike or sudden blow, not the instrument or ongoing condition.
Translation Consistency
μάστιξ primarily denotes a whip or lash and commonly extends to punitive or calamital suffering. "Scourge" naturally covers both the literal instrument and the figurative sense of a severe affliction or plague, matching the SILEX range while remaining a familiar, translatable English headword for all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
probably from the base of μασσάομαι (through the idea of contact); a whip (literally, the Roman flagellum for criminals; figuratively, a disease):--plague, scourging.
Root Family
μαστ- (mástix) — to whip, to scourge, to afflict
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| G3149 | μαστός | breasts |
Word Forms
4 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3148-02 |
μαστίγων | mastigon | N GEN F PL |
floggings | of scourges | of scourges | 2 |
G3148-03 |
μάστιγος | mastigos | N GEN F SG |
her affliction | of a scourge | affliction | 2 |
G3148-01 |
μάστιγας | mastigas | N ACC F PL |
plagues | scourges | plagues | 1 |
G3148-04 |
μάστιξιν | mastixin | N DAT F PL |
with scourges | with scourges | with scourges | 1 |
Occurrences in Scripture
6 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G3148-01 |
Mark 3:10 | μάστιγας | mastigas | N ACC F PL |
plagues | scourges | plagues |
G3148-03 |
Mark 5:29 | μάστιγος | mastigos | N GEN F SG |
her affliction | of a scourge | affliction |
G3148-03 |
Mark 5:34 | μάστιγός | mastigos | N GEN F SG |
plague | of a scourge | of a scourge |
G3148-02 |
Luke 7:21 | μαστίγων | mastigon | N GEN F PL |
plagues | of scourges | of scourges |
G3148-04 |
Acts 22:24 | μάστιξιν | mastixin | N DAT F PL |
with scourges | with scourges | with scourges |
G3148-02 |
Hebrews 11:36 | μαστίγων | mastigon | N GEN F PL |
floggings | of scourges | of scourges |