שָׂ֣מוּ
𐤔𐤌𐤅
sûwm
they-made
To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.
Zechariah 7:12 · Word #2
Lexicon H7760
| Lemma | שׂוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤌 |
| Transliteration | sûwm |
| Strong's | H7760 |
| Definition | To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes. |
Morphology HVqp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | they-made |
SIBI-P1 Translation H7760-40
they placed
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect (qatal), 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3rd person common plural form expresses a completed action performed by a plural subject. "They placed" preserves the core idea of positioning or assigning inherent in the root שׂום without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H7760 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they set
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "they made". The Hebrew verb here conveys hardening/placing the heart; "they set their heart like flint" conveys the same meaning and is grammatically acceptable. No contextual or grammatical reason requires keeping "they made," so change to the standard for consistency. |