יִוָּדַ֔ע

𐤉𐤅𐤃𐤏

yâdaʻ

let it be known

To know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known.

H3045

Ruth 3:14 · Word #15

Lexicon H3045

Lemmaיָדַע
Lemma (Paleo)𐤉𐤃𐤏
Transliterationyâdaʻ
Strong'sH3045
DefinitionTo know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known.

Morphology HVNj3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraselet it be known

SIBI-P1 Translation H3045-173

he will be known

Morphological NotesVerb; Niphal stem (passive/reflexive); imperfect; 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or reflexive sense of the root ידע, meaning "to be known" or "to become known." The imperfect 3rd masculine singular form expresses a future or incomplete action, hence "he will be known."

View full lexicon entry for H3045 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let it be known

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'he will be known' is incorrect for the jussive context; 'let it be known' is the proper jussive rendering for this verb form in prohibitions or wishes.