ἔζων

záō

was alive

To be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality.

G2198

Romans 7:9 · Word #3

Lexicon G2198

Lemmaζάω
Transliterationzáō
Strong'sG2198
DefinitionTo be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality.

Morphology V IMPF ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasewas alive
Literalwas-living

Lexical Info

Lemmaζάω
Strong'sG2198

SIBI-P1 Translation G2198-05

I was living

Morphological NotesVerb, imperfect tense, active voice, indicative mood, first person singular; denotes continuous or repeated action in past time.
Rendering RationaleThe imperfect active indicative first singular expresses ongoing past action, indicating a continued state of living in past time. "I was living" preserves both the durative aspect of the imperfect and the core sense of possessing or expressing life.

View full lexicon entry for G2198 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I was living

Same as P1Yes
RationaleP1 'I was living' captures the imperfective sense of ἔζων faithfully in this context.