ζήσομεν

záō

live

To be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality.

G2198

Romans 6:2 · Word #9

Lexicon G2198

Lemmaζάω
Transliterationzáō
Strong'sG2198
DefinitionTo be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality.

Morphology V FUT ACT IND 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phraselive
Literalwe-shall-live

Lexical Info

Lemmaζάω
Strong'sG2198

SIBI-P1 Translation G2198-15

we will live

Morphological NotesVerb; future tense; active voice; indicative mood; first person plural — denotes a simple future assertion about "we."
Rendering RationaleThe future active indicative, first person plural, denotes a straightforward declaration about our future state of being alive or continuing in life. "We will live" preserves both the core root meaning of animate existence and the future indicative force.

View full lexicon entry for G2198 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

we will live

Same as P1Yes
RationaleP1 properly conveys the future indicative meaning required in this context and tense. No change needed.