ἀλλ’

allá

But

Primary meaning: but, rather, on the contrary. ἀλλά primarily functions as a strong adversative conjunction introducing contrast, correction, or qualification within a statement or between clauses. It can be used to negate an expectation, introduce a counterpoint, or shift the focus, often with the sense of 'but (instead)' or 'but (on the contrary)'. In some contexts, it can have a concessive nuance ('nevertheless') or mildly emphatic force ('indeed', 'yea'). It never simply means 'and' in a coordinative sense; its function is always contrastive.

G235

Romans 10:16 · Word #1

Lexicon G235

Lemmaἀλλά
Transliterationallá
Strong'sG235
DefinitionPrimary meaning: but, rather, on the contrary. ἀλλά primarily functions as a strong adversative conjunction introducing contrast, correction, or qualification within a statement or between clauses. It can be used to negate an expectation, introduce a counterpoint, or shift the focus, often with the sense of 'but (instead)' or 'but (on the contrary)'. In some contexts, it can have a concessive nuance ('nevertheless') or mildly emphatic force ('indeed', 'yea'). It never simply means 'and' in a coordinative sense; its function is always contrastive.

Morphology CONJ All morphology codes

Part of Speech CONJ — Coordinating Conjunction — Joins equal elements

Common Translation

PhraseBut
Literalbut

Lexical Info

Lemmaἀλλά
Strong'sG235

SIBI-P1 Translation G235-01

but rather

Morphological NotesConjunction (adversative/correlative); introduces contrast, correction, or qualification between clauses; no inflection for case, number, or gender.
Rendering Rationaleἀλλά is a strong adversative conjunction derived from the root meaning 'other/different,' introducing contrast or correction. "But rather" preserves its corrective and contrastive force without reducing it to simple coordination.

View full lexicon entry for G235 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

but

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContextually, 'but' alone is the appropriate strong adversative here. 'But rather' in P1 is more than is needed. SILEX supports both and context in the verse favors just 'but'.