Revelation 15
John witnesses seven angels emerging from the heavenly temple, clothed in pure linen and girded with golden bands, each given seven golden bowls filled with the wrath of God.[1][2] The temple fills with smoke from God's glory and power, signifying that judgment is now irreversible and no one can enter until the seven plagues are completed.[1][2]
Interlinear Text
And
and
and
I saw
they saw
I saw
another
to another (of the same kind)
another
sign
a sign
sign
in
in
in
the
to the
the
heaven
in the sky-realm
in heaven
great
great thing
great
and
and
and
marvelous
wondrous thing
wonderful thing
angels
messengers
messengers
seven
seven
seven
having
having
having
plagues
wounding blows
plagues
seven
seven
seven
the
the (feminine plural)
the
last
the farthest (feminine plural)
last
for
that
because
in
in
in
them
to them
them
is finished
was brought to completion
was completed
the
the
the
wrath
surging passion
surging anger
of the
of the
of the
God
of a god
God
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
I saw
V AOR ACT IND 1P SG
ἄλλο
allo
another
to another (of the same kind)
another
DET ACC N SG
σημεῖον
semeion
sign
a sign
sign
N ACC N SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
οὐρανῷ
ourano
heaven
in the sky-realm
in heaven
N DAT M SG
μέγα
mega
great
great thing
great
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
θαυμαστόν
thaumaston
marvelous
wondrous thing
wonderful thing
ADJ.S ACC N SG
ἀγγέλους
aggelous
angels
messengers
messengers
N ACC M PL
ἑπτὰ
epta
seven
seven
seven
DET ACC M PL
ἔχοντας
echontas
having
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M PL
πληγὰς
plegas
plagues
wounding blows
plagues
N ACC F PL
ἑπτὰ
epta-2
seven
seven
seven
DET ACC F PL
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ἐσχάτας
eschatas
last
the farthest (feminine plural)
last
DET ACC F PL
ὅτι
oti
for
that
because
CONJ.S
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
αὐταῖς
autais
them
to them
them
PRO.P 3P DAT F PL
ἐτελέσθη
etelesthe
is finished
was brought to completion
was completed
V AOR PASS IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
θυμὸς
thumos
wrath
surging passion
surging anger
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
And
and
and
I saw
they saw
I saw
as
as
as
a sea
sea
sea
of glass
glasslike
glasslike
mingled
having been blended
having been blended
with fire
in fire
in fire
and
and
and
those
the
the
who had gotten the victory
those overcoming
those overcoming
over
out of
out of
the
of the
of the
beast
of a wild beast
of the wild beast
and
and
and
over
out of
out of
his
of the
of the
image
of a likeness
of an image
his
of him
of him
and
and
and
over
out of
out of
the
of the
of the
number
of the total count
of the number
of
of the
of the
name
of name
of name
his
of him
of him
stand
having stood
standing
on
upon, over
upon
the
the (feminine singular)
the
sea
sea
sea
the
the (feminine singular)
the
of glass
glasslike
glasslike
having
having
having
the harps
lyres
lyres
of
of the
of the
God
of a god
God
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
I saw
V AOR ACT IND 1P SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
θάλασσαν
thalassan
a sea
sea
sea
N ACC F SG
ὑαλίνην
ualinen
of glass
glasslike
glasslike
ADJ.A ACC F SG
μεμιγμένην
memigmenen
mingled
having been blended
having been blended
V PRF PASS PTCP ACC F SG
πυρί
puri
with fire
in fire
in fire
N DAT N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τοὺς
tous
those
the
the
PRO.D ACC M PL
νικῶντας
nikontas
who had gotten the victory
those overcoming
those overcoming
V PRS ACT PTCP ACC M PL
ἐκ
ek
over
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN N SG
θηρίου
theriou
beast
of a wild beast
of the wild beast
N GEN N SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἐκ
ek-2
over
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
his
of the
of the
ART GEN F SG
εἰκόνος
eikonos
image
of a likeness
of an image
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN N SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
ἐκ
ek-3
over
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
of the
ART GEN M SG
ἀριθμοῦ
arithmou
number
of the total count
of the number
N GEN M SG
τοῦ
tou-3
of
of the
of the
ART GEN N SG
ὀνόματος
onomatos
name
of name
of name
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN N SG
ἑστῶτας
estotas
stand
having stood
standing
V PRF ACT PTCP ACC M PL
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan-2
sea
sea
sea
N ACC F SG
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ὑαλίνην
ualinen-2
of glass
glasslike
glasslike
ADJ.R ACC F SG
ἔχοντας
echontas
having
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M PL
κιθάρας
kitharas
the harps
lyres
lyres
N ACC F PL
τοῦ
tou-4
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
and
and
and
they sing
they are singing
they are singing
the
the (feminine singular)
the
song
a sung song
a song
of Moses
of Moses
Moseus
the
of the
of the
servant
of a slave
of a slave
the
of the
of the
of God
of a god
God
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
song
a sung song
a song
the
of the
of the
of the Lamb
of the young lamb
of the young lamb
saying
saying
saying
great
great things
great things
and
and
and
marvelous
wondrous things
marvelous
the
the (neuter plural)
the
works
works
works
your
of you
of you
Lord
O Master
O Lord
the
the
the
God
Divine Being
God
the
the
the
Almighty
Universal Sovereign
the Almighty
righteous
upright ones
righteous
and
and
and
true
genuine ones
true
the
the
the
ways
ways
ways
your
of you
of you
the
the
the
King
sovereign ruler
king
of the
the
of the
of ages
of ages
ages
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ᾄδουσιν
adousin
they sing
they are singing
they are singing
V PRS ACT IND 3P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ᾠδὴν
oden
song
a sung song
a song
N ACC F SG
Μωϋσέως
mouseos
of Moses
of Moses
Moseus
N GEN M SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
δούλου
doulou
servant
of a slave
of a slave
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
God
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ᾠδὴν
oden-2
song
a sung song
a song
N ACC F SG
τοῦ
tou-3
the
of the
of the
ART GEN N SG
Ἀρνίου
arniou
of the Lamb
of the young lamb
of the young lamb
N GEN N SG
λέγοντες
legontes
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
μεγάλα
megala
great
great things
great things
ADJ.S NOM N PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
θαυμαστὰ
thaumasta
marvelous
wondrous things
marvelous
ADJ.S NOM N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
ἔργα
erga
works
works
works
N NOM N PL
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
Κύριε
kurie
Lord
O Master
O Lord
N VOC M SG
ὁ
o
the
the
the
ART VOC M SG
Θεός
theos
God
Divine Being
God
N VOC M SG
ὁ
o-2
the
the
the
ART VOC M SG
Παντοκράτωρ
pantokrator
Almighty
Universal Sovereign
the Almighty
N VOC M SG
δίκαιαι
dikaiai
righteous
upright ones
righteous
ADJ.S NOM F PL
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
ἀληθιναὶ
alethinai
true
genuine ones
true
ADJ.S NOM F PL
αἱ
ai
the
the
the
ART NOM F PL
ὁδοί
odoi
ways
ways
ways
N NOM F PL
σου
sou-2
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ὁ
o-3
the
the
the
ART VOC M SG
Βασιλεὺς
basileus
King
sovereign ruler
king
N VOC M SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
αἰώνων
aionon
of ages
of ages
ages
N GEN M PL
Who
who?
who?
not
not
not
not
not (contingently)
not (contingently)
fear
may be afraid
may fear
Lord
O Master
O Lord
and
and
and
glorify
he/she/it will honor
he/she/it will glorify
the
to the
the
name
name
name
your
of you
of you
for
that
because
alone
the only one
you alone
holy
devoutly
are devout
for
that
because
all
all things
all
the
the (neuter plural)
the
nations
nations
nations
will come
they will arrive
they will come
and
and
and
worship
they will bow down
they will bow down
before
in the sight of
before
you
of you
of you
for
that
because
your
the (neuter plural)
the
righteous acts
just decrees
just ordinances
your
of you
of you
have been revealed
were made manifest
have been revealed
τίς
tis
Who
who?
who?
PRO.Q NOM M SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
φοβηθῇ
phobethe
fear
may be afraid
may fear
V AOR PASS SUBJ 3P SG
Κύριε
kurie
Lord
O Master
O Lord
N VOC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
δοξάσει
doxasei
glorify
he/she/it will honor
he/she/it will glorify
V FUT ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομά
onoma
name
name
name
N ACC N SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ὅτι
oti
for
that
because
CONJ.S
μόνος
monos
alone
the only one
you alone
PRO.I NOM M SG
ὅσιος
osios
holy
devoutly
are devout
ADJ.P NOM M SG
ὅτι
oti-2
for
that
because
CONJ.S
πάντα
panta
all
all things
all
QUAN NOM N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
ἔθνη
ethne
nations
nations
nations
N NOM N PL
ἥξουσιν
exousin
will come
they will arrive
they will come
V FUT ACT IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
προσκυνήσουσιν
proskunesousin
worship
they will bow down
they will bow down
V FUT ACT IND 3P PL
ἐνώπιόν
enopion
before
in the sight of
before
PREP GEN
σου
sou-2
you
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ὅτι
oti-3
for
that
because
CONJ.S
τὰ
ta-2
your
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
δικαιώματά
dikaiomata
righteous acts
just decrees
just ordinances
N NOM N PL
σου
sou-3
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἐφανερώθησαν
ephanerothesan
have been revealed
were made manifest
have been revealed
V AOR PASS IND 3P PL
And
and
and
after
after
after
these things
these
these
I looked
they saw
I saw
and
and
and
was opened
was opened
was opened
the
the
the
temple
inner sanctuary
inner sanctuary
of the
of the
of the
tabernacle
of a tent-dwelling
of a tent-dwelling
of the
of the
of the
testimony
of testimony
testimony
in
in
in
the
to the
the
heaven
in the sky-realm
in heaven
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
μετὰ
meta
after
after
after
PREP ACC
ταῦτα
tauta
these things
these
these
PRO.D ACC N PL
εἶδον
eidon
I looked
they saw
I saw
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἠνοίγη
enoige
was opened
was opened
was opened
V AOR PASS IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ναὸς
naos
temple
inner sanctuary
inner sanctuary
N NOM M SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
σκηνῆς
skenes
tabernacle
of a tent-dwelling
of a tent-dwelling
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
μαρτυρίου
marturiou
testimony
of testimony
testimony
N GEN N SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
οὐρανῷ
ourano
heaven
in the sky-realm
in heaven
N DAT M SG
And
and
and
came out
I went out
went out
the
the ones
the
seven
seven
seven
angels
messengers
messengers
the
the ones
the
having
those having
those having
the
the (feminine plural)
the
seven
seven
seven
plagues
wounding blows
plagues
out of
out of
out of
the
of the
the
temple
of the inner sanctuary
of the inner sanctuary
clothed
having clothed themselves
having put on themselves
linen
of stones
linen
pure
clean
clean
bright
radiant
radiant
and
and
and
having girded
having been girded around
girded
around
concerning
around
the
the (neuter plural)
the
breasts
chests
chests
girdles
belts
belts
golden
golden
golden
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἐξῆλθον
exelthon
came out
I went out
went out
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
ἑπτὰ
epta
seven
seven
seven
DET NOM M PL
ἄγγελοι
aggeloi
angels
messengers
messengers
N NOM M PL
οἱ
oi-2
the
the ones
the
PRO.D NOM M PL
ἔχοντες
echontes
having
those having
those having
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ἑπτὰ
epta-2
seven
seven
seven
DET ACC F PL
πληγὰς
plegas
plagues
wounding blows
plagues
N ACC F PL
ἐκ
ek
out of
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
ναοῦ
naou
temple
of the inner sanctuary
of the inner sanctuary
N GEN M SG
ἐνδεδυμένοι
endedumenoi
clothed
having clothed themselves
having put on themselves
V PRF MID PTCP NOM M PL
λίθον
lithon
linen
of stones
linen
N ACC M SG
καθαρὸν
katharon
pure
clean
clean
ADJ.A ACC N SG
λαμπρὸν
lampron
bright
radiant
radiant
ADJ.A ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
περιεζωσμένοι
periezosmenoi
having girded
having been girded around
girded
V PRF PASS PTCP NOM M PL
περὶ
peri
around
concerning
around
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
DET.P ACC N PL
στήθη
stethe
breasts
chests
chests
N ACC N PL
ζώνας
zonas
girdles
belts
belts
N ACC F PL
χρυσᾶς
chrusas
golden
golden
golden
ADJ.A ACC F PL
And
and
and
one
in
one
of
out of
out of
the
the
the
four
of four
four
living creatures
of living beings
of creatures
gave
he gave
he gave
to the
to the ones
to the ones
seven
seven
seven
angels
to messengers
to messengers
seven
seven
seven
bowls
broad shallow bowls
broad shallow bowls
golden
golden
golden
full
being full
being full
of the
of the
of the
wrath
of wrathful passion
of anger
of
of the
of the
God
of a god
God
who
of the
of the
lives
of the one living
of the one living
for
into
into
the
the
the
ages
ages
ages
of the
the
of the
ages
of ages
of ages
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἓν
en
one
in
one
ADJ.S NOM N SG
ἐκ
ek
of
out of
out of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN N PL
τεσσάρων
tessaron
four
of four
four
DET GEN N PL
ζῴων
zoon
living creatures
of living beings
of creatures
N GEN N PL
ἔδωκεν
edoken
gave
he gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG
τοῖς
tois
to the
to the ones
to the ones
ART DAT M PL
ἑπτὰ
epta
seven
seven
seven
DET DAT M PL
ἀγγέλοις
aggelois
angels
to messengers
to messengers
N DAT M PL
ἑπτὰ
epta-2
seven
seven
seven
DET ACC F PL
φιάλας
phialas
bowls
broad shallow bowls
broad shallow bowls
N ACC F PL
χρυσᾶς
chrusas
golden
golden
golden
ADJ.A ACC F PL
γεμούσας
gemousas
full
being full
being full
V PRS ACT PTCP ACC F PL
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
θυμοῦ
thumou
wrath
of wrathful passion
of anger
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
τοῦ
tou-3
who
of the
of the
PRO.D GEN M SG
ζῶντος
zontos
lives
of the one living
of the one living
V PRS ACT PTCP GEN M SG
εἰς
eis
for
into
into
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
αἰῶνας
aionas
ages
ages
ages
N ACC M PL
τῶν
ton-2
of the
the
of the
ART GEN M PL
αἰώνων
aionon
ages
of ages
of ages
N GEN M PL
And
and
and
was filled
was filled to fullness
was filled to fullness
the
the
the
temple
inner sanctuary
inner sanctuary
with smoke
of smoke
of smoke
from
out of
out of
the
of the
of the
glory
of splendor
of glory
of
of the
of the
God
of a god
of God
and
and
and
from
out of
out of
the
of the
of the
power
of power
of power
his
of him
of him
and
and
and
no one
not even one
none
was able
was able
was able
to enter
to enter into
to enter into
into
into
into
the
the
the
temple
inner sanctuary
inner sanctuary
until
up to the limit of
up to the limit of
were finished
they may be brought to completion
they may be brought to completion
the
the
the
seven
seven
seven
plagues
wounding blows
plagues
of the
the
the
seven
seven
seven
angels
messenger
messenger
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἐγεμίσθη
egemisthe
was filled
was filled to fullness
was filled to fullness
V AOR PASS IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ναὸς
naos
temple
inner sanctuary
inner sanctuary
N NOM M SG
καπνοῦ
kapnou
with smoke
of smoke
of smoke
N GEN M SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
of splendor
of glory
N GEN F SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
of God
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐκ
ek-2
from
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
of the
ART GEN F SG
δυνάμεως
dunameos
power
of power
of power
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
ἐδύνατο
edunato
was able
was able
was able
V IMPF MID IND 3P SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
to enter into
to enter into
V AOR ACT INF
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
ναὸν
naon
temple
inner sanctuary
inner sanctuary
N ACC M SG
ἄχρι
achri
until
up to the limit of
up to the limit of
CONJ.S
τελεσθῶσιν
telesthosin
were finished
they may be brought to completion
they may be brought to completion
V AOR PASS SUBJ 3P PL
αἱ
ai
the
the
the
ART NOM F PL
ἑπτὰ
epta
seven
seven
seven
DET NOM F PL
πληγαὶ
plegai
plagues
wounding blows
plagues
N NOM F PL
τῶν
ton-2
of the
the
the
ART GEN M PL
ἑπτὰ
epta-2
seven
seven
seven
DET GEN M PL
ἀγγέλων
aggelon
angels
messenger
messenger
N GEN M PL