כְּ/תֹ֣ם
𐤊/𐤕𐤌
tôm
according to the integrity
Wholeness, completeness, or integrity; the state of being undivided or unimpaired, conveying a sense of sincerity, innocence, or moral integrity depending on context. In some passages, it denotes soundness or prosperity—the idea of a life unbroken by calamity. In ethical contexts, it often refers to moral innocence or blamelessness. Used both of literal completeness (e.g., unblemished structure or state) and of internal or moral uprightness (sincerity, honesty, integrity).
Psalms 78:72 · Word #2
Lexicon H8537
| Lemma | תֹּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤌 |
| Transliteration | tôm |
| Strong's | H8537 |
| Definition | Wholeness, completeness, or integrity; the state of being undivided or unimpaired, conveying a sense of sincerity, innocence, or moral integrity depending on context. In some passages, it denotes soundness or prosperity—the idea of a life unbroken by calamity. In ethical contexts, it often refers to moral innocence or blamelessness. Used both of literal completeness (e.g., unblemished structure or state) and of internal or moral uprightness (sincerity, honesty, integrity). |
Morphology HR/Ncmsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | according to the integrity |
SIBI-P1 Translation H8537-05
as integrity-of
| Morphological Notes | Noun, masculine singular, construct state with prefixed preposition כ ("as/according to"). |
| Rendering Rationale | The noun תֹם denotes wholeness or moral integrity from the root תמם. The prefixed כ means "as" or "according to," and the masculine singular construct state requires the sense "integrity-of," indicating a relational completeness tied to what follows. |
View full lexicon entry for H8537 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in the integrity of
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'as integrity-of' was contextually off; 'כְּ' here is best as 'in' since it indicates the mode or manner of shepherding rather than a comparison. 'Integrity of' for תֹם is natural here, matching the ethical intent. |