וְ/צָרָ֑ה
𐤅/𐤑𐤓𐤄
tsârâh
and trouble
A state of distress, affliction, or hardship; used to describe situations of acute difficulty, suffering, or trouble, whether due to external threat, emotional turmoil, or social adversity. The word may also refer more specifically to dire circumstances requiring urgent response, including military threat, personal crisis, or national calamity.
Psalms 78:49 · Word #7
Lexicon H6869
| Lemma | צָרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤓𐤄 |
| Transliteration | tsârâh |
| Strong's | H6869 |
| Definition | A state of distress, affliction, or hardship; used to describe situations of acute difficulty, suffering, or trouble, whether due to external threat, emotional turmoil, or social adversity. The word may also refer more specifically to dire circumstances requiring urgent response, including military threat, personal crisis, or national calamity. |
Morphology HC/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and trouble |
SIBI-P1 Translation H6869-21
distress
| Morphological Notes | Noun, common; feminine singular absolute. |
| Rendering Rationale | The noun צָרָה is a feminine singular abstract form from the root צ־ר־ר, expressing the state of being in a narrow or constricted condition. "Distress" preserves the metaphorical sense of constriction and pressure inherent in the root while reflecting its abstract feminine singular form. |
View full lexicon entry for H6869 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and distress
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Added 'and' to capture the conjunction ו; 'distress' as per P1 is correct, but the conjunction must be preserved as in Hebrew. |