וְ/צָרָ֑ה

𐤅/𐤑𐤓𐤄

tsârâh

and trouble

A state of distress, affliction, or hardship; used to describe situations of acute difficulty, suffering, or trouble, whether due to external threat, emotional turmoil, or social adversity. The word may also refer more specifically to dire circumstances requiring urgent response, including military threat, personal crisis, or national calamity.

H6869

Psalms 78:49 · Word #7

Lexicon H6869

Lemmaצָרָה
Lemma (Paleo)𐤑𐤓𐤄
Transliterationtsârâh
Strong'sH6869
DefinitionA state of distress, affliction, or hardship; used to describe situations of acute difficulty, suffering, or trouble, whether due to external threat, emotional turmoil, or social adversity. The word may also refer more specifically to dire circumstances requiring urgent response, including military threat, personal crisis, or national calamity.

Morphology HC/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand trouble

SIBI-P1 Translation H6869-21

distress

Morphological NotesNoun, common; feminine singular absolute.
Rendering RationaleThe noun צָרָה is a feminine singular abstract form from the root צ־ר־ר, expressing the state of being in a narrow or constricted condition. "Distress" preserves the metaphorical sense of constriction and pressure inherent in the root while reflecting its abstract feminine singular form.

View full lexicon entry for H6869 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and distress

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdded 'and' to capture the conjunction ו; 'distress' as per P1 is correct, but the conjunction must be preserved as in Hebrew.