וַ/תַּשְׁחִיתֵֽ/ם

𐤅/𐤕𐤔𐤇𐤉𐤕/𐤌

shâchath

which destroyed them

To spoil, ruin, or corrupt something, particularly in the sense of rendering it unusable, marred, or destroyed; also, to act wickedly or bring moral corruption. The verb is used for both physical destruction (such as devastation of land, destruction of objects, or annihilation of beings) and non-physical ruin (moral corruption, perverting justice, or bringing about social decay). The term frequently appears in contexts of violence, judgment, or divine retribution, but can also refer to self-inflicted ruin or acts of moral distortion.

H7843

Psalms 78:45 · Word #6

Lexicon H7843

Lemmaשָׁחַת
Lemma (Paleo)𐤔𐤇𐤕
Transliterationshâchath
Strong'sH7843
DefinitionTo spoil, ruin, or corrupt something, particularly in the sense of rendering it unusable, marred, or destroyed; also, to act wickedly or bring moral corruption. The verb is used for both physical destruction (such as devastation of land, destruction of objects, or annihilation of beings) and non-physical ruin (moral corruption, perverting justice, or bringing about social decay). The term frequently appears in contexts of violence, judgment, or divine retribution, but can also refer to self-inflicted ruin or acts of moral distortion.

Morphology HC/Vhw3fs/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewhich destroyed them

SIBI-P1 Translation H7843-49

she caused them to be ruined

Morphological NotesHiphil sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd feminine singular with 3rd masculine plural pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense, so the verb denotes causing ruin or destruction rather than merely experiencing it. The 3rd feminine singular subject and 3rd masculine plural suffix are preserved as "she" and "them."

View full lexicon entry for H7843 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and it destroyed them

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'she caused them to be ruined' to 'and it destroyed them' to match more natural English for the context and the intended subject (frog as collective neuter in English); the Hebrew verb's subject is 'frog', so 'it destroyed them' is accurate.