חָלְק֤וּ

𐤇𐤋𐤒𐤅

châlaq

they divided

To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.

gaba "to give out, distribute" (Soga) · gaba "to divide, distribute, give out" (Ganda (Luganda)) · gaba "to give, distribute, apportion" (Lozi) +9 more

H2505

Psalms 55:22 · Word #1

Lexicon H2505

Lemmaחָלַק
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤒
Transliterationchâlaq
Strong'sH2505
DefinitionTo divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.

Morphology HVqp3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasethey divided

SIBI-P1 Translation H2505-07

they apportioned

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person common plural.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active sense of dividing or allotting. The perfect 3rd person common plural is rendered as "they apportioned," preserving both the completed action and the plural subject.

View full lexicon entry for H2505 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they flattered

Same as P1No — adjusted for context
RationaleGiven the context of duplicity and smoothness, the derived sense of 'to flatter' fits better than 'they apportioned'; this is an instance where the figurative meaning is contextually correct.

Bantu Hebrew

חָלְק֤וּ (châlaq) — To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.

See all 12 languages →

Word Meaning Language
gaba to give out, distribute Soga
gaba to divide, distribute, give out Ganda (Luganda)
gaba to give, distribute, apportion Lozi
gaba to divide, share out, distribute Tonga (Zambia)
gaba to distribute, to share out Bemba