חָלְק֤וּ
𐤇𐤋𐤒𐤅
châlaq
they divided
To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.
gaba "to give out, distribute" (Soga) · gaba "to divide, distribute, give out" (Ganda (Luganda)) · gaba "to give, distribute, apportion" (Lozi) +9 morePsalms 55:22 · Word #1
Lexicon H2505
| Lemma | חָלַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤋𐤒 |
| Transliteration | châlaq |
| Strong's | H2505 |
| Definition | To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words. |
Morphology HVqp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | they divided |
SIBI-P1 Translation H2505-07
they apportioned
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of dividing or allotting. The perfect 3rd person common plural is rendered as "they apportioned," preserving both the completed action and the plural subject. |
View full lexicon entry for H2505 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they flattered
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Given the context of duplicity and smoothness, the derived sense of 'to flatter' fits better than 'they apportioned'; this is an instance where the figurative meaning is contextually correct. |
Bantu Hebrew
חָלְק֤וּ (châlaq) — To divide, distribute, or apportion something (especially land, possessions, or inheritance); to make a separation; in extended use, to share with, assign, or allot. In a less common and derived sense, to use smooth speech, flatter, or speak with duplicity (from the figurative sense of 'being smooth'). The word can thus refer both to practical acts of allocation and to insincere, smooth words.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| gaba | to give out, distribute | Soga |
| gaba | to divide, distribute, give out | Ganda (Luganda) |
| gaba | to give, distribute, apportion | Lozi |
| gaba | to divide, share out, distribute | Tonga (Zambia) |
| gaba | to distribute, to share out | Bemba |