Psalms 44
The Sons of Korah recount YHWH's past deliverance of Israel from Egypt and the nations, contrasting it with Israel's present military defeats and suffering despite remaining faithful to the covenant.[1][3] The psalmist laments that YHWH has rejected them in battle, scattered them among nations, and made them objects of scorn, yet affirms their continued trust in YHWH's unfailing love and appeals for divine intervention.[1][3]
Interlinear Text
To the choirmaster
to the overseeing one
to the overseeing one
of the sons
to sons of
to the sons of
Korah
Qorach
Qorach
A Maskil
insight-imparting composition
insight-imparting composition
לַ/מְנַצֵּ֬חַ
𐤋/𐤌𐤍𐤑𐤇
lamenatsecha
To the choirmaster
to the overseeing one
to the overseeing one
HRd/Vprmsa
לִ/בְנֵי
𐤋/𐤁𐤍𐤉
liveney
Bene (Bemba)
of the sons
to sons of
to the sons of
HR/Ncmpc
קֹ֬רַח
𐤒𐤓𐤇
qorach
Korah
Qorach
Qorach
HNp
מַשְׂכִּֽיל
𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋
masekil
A Maskil
insight-imparting composition
insight-imparting composition
HNcmsa
O God
mighty ones
O Elohim
with our ears
in our ears
in our two ears
we have heard
we heard
we heard
our fathers
our fathers
our fathers
have told
they recounted
they recounted
to us
—
to us
work
work-of
work-of
you performed
you accomplished
you accomplished
in their days
in their days
in their days
in days
in the days of
in the days of
of old
front
the east
אֱלֹהִ֤ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones
O Elohim
HNcmpa
בְּ/אָזְנֵ֬י/נוּ
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉/𐤍𐤅
beazeneynu
with our ears
in our ears
in our two ears
HR/Ncfdc/Sp1cp
שָׁמַ֗עְנוּ
𐤔𐤌𐤏𐤍𐤅
shamaenu
we have heard
we heard
we heard
HVqp1cp
אֲבוֹתֵ֥י/נוּ
𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤍𐤅
avoteynu
our fathers
our fathers
our fathers
HNcmpc/Sp1cp
סִפְּרוּ
𐤎𐤐𐤓𐤅
siperu
have told
they recounted
they recounted
HVpp3cp
לָ֑/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
to us
HR/Sp1cp
פֹּ֥עַל
𐤐𐤏𐤋
poal
work
work-of
work-of
HNcmsa
פָּעַ֥לְתָּ
𐤐𐤏𐤋𐤕
paaleta
you performed
you accomplished
you accomplished
HVqp2ms
בִֽ֝/ימֵי/הֶ֗ם
𐤁/𐤉𐤌𐤉/𐤄𐤌
vimeyhem
in their days
in their days
in their days
HR/Ncmpc/Sp3mp
בִּ֣/ימֵי
𐤁/𐤉𐤌𐤉
bimey
in days
in the days of
in the days of
HR/Ncmpc
קֶֽדֶם
𐤒𐤃𐤌
qedem
of old
front
the east
HNcmsa
You
you
you
your hand
your hand
your hand
nations
people-groups
nations
drove out
you dispossessed
you caused to take
and planted them
and you planted them
and you planted them
afflicted
you cause harm
you afflicted
peoples
assembled peoples
assembled peoples
and sent them out
and she intensively-dispatched them
and you sent them out
אַתָּ֤ה
𐤀𐤕𐤄
atah
You
you
you
HPp2ms
יָדְ/ךָ֡
𐤉𐤃/𐤊
yadekha
your hand
your hand
your hand
HNcbsc/Sp2ms
גּוֹיִ֣ם
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
nations
people-groups
nations
HNcmpa
ה֭וֹרַשְׁתָּ
𐤄𐤅𐤓𐤔𐤕
horasheta
drove out
you dispossessed
you caused to take
HVhp2ms
וַ/תִּטָּעֵ֑/ם
𐤅/𐤕𐤈𐤏/𐤌
vatitaem
and planted them
and you planted them
and you planted them
HC/Vqw2ms/Sp3mp
תָּרַ֥ע
𐤕𐤓𐤏
tara
afflicted
you cause harm
you afflicted
HVhi2ms
לְ֝אֻמִּ֗ים
𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌
leumim
peoples
assembled peoples
assembled peoples
HNcmpa
וַֽ/תְּשַׁלְּחֵֽ/ם
𐤅/𐤕𐤔𐤋𐤇/𐤌
vateshalechem
and sent them out
and she intensively-dispatched them
and you sent them out
HC/Vpw2ms/Sp3mp
for
for/because
for/because
not
not
not
by their sword
by their sword
by their sword
did they possess
they took possession
they took possession
land
land
land
nor their arm
and their outstretched arm
and their arm
not
not
not
save
she delivered
she saved
them
—
for them
but
for/because
but
your right hand
your right hand
your right hand
and your arm
and your outstretched arm
and your outstretched arm
and the light
light-of
and light-of
of your face
your face
your face
for
for/because
for/because
you favored them
you were pleased with them
you were pleased with them
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
לֹ֪א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
בְ/חַרְבָּ֡/ם
𐤁/𐤇𐤓𐤁/𐤌
vecharebam
by their sword
by their sword
by their sword
HR/Ncfsc/Sp3mp
יָ֥רְשׁוּ
𐤉𐤓𐤔𐤅
yareshu
did they possess
they took possession
they took possession
HVqp3cp
אָ֗רֶץ
𐤀𐤓𐤑
arets
Ayé (Yoruba)
land
land
land
HNcbsa
וּ/זְרוֹעָ/ם֮
𐤅/𐤆𐤓𐤅𐤏/𐤌
uzeroam
nor their arm
and their outstretched arm
and their arm
HC/Ncbsc/Sp3mp
לֹא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
הוֹשִׁ֪יעָ֫ה
𐤄𐤅𐤔𐤉𐤏𐤄
hoshiah
save
she delivered
she saved
HVhp3fs
לָּ֥/מוֹ
𐤋/𐤌𐤅
lamo
them
for them
HR/Sp3mp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
but
for/because
but
HC
יְמִֽינְ/ךָ֣
𐤉𐤌𐤉𐤍/𐤊
yeminekha
your right hand
your right hand
your right hand
HNcfsc/Sp2ms
וּ֭/זְרוֹעֲ/ךָ
𐤅/𐤆𐤓𐤅𐤏/𐤊
uzeroakha
and your arm
and your outstretched arm
and your outstretched arm
HC/Ncbsc/Sp2ms
וְ/א֥וֹר
𐤅/𐤀𐤅𐤓
veor
and the light
light-of
and light-of
HC/Ncbsc
פָּנֶ֗י/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
paneykha
of your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-3
for
for/because
for/because
HC
רְצִיתָֽ/ם
𐤓𐤑𐤉𐤕/𐤌
retsitam
you favored them
you were pleased with them
you were pleased with them
HVqp2ms/Sp3mp
You
you
you
are
he
are
my King
my king
my king
O God
mighty ones
Elohim
command
Command!
Command!
salvations
deliverances of
deliverances of
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
אַתָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
You
you
you
HPp2ms
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
are
he
are
HPp3ms
מַלְכִּ֣/י
𐤌𐤋𐤊/𐤉
maleki
my King
my king
my king
HNcmsc/Sp1cs
אֱלֹהִ֑ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
צַ֝וֵּ֗ה
𐤑𐤅𐤄
tsaveh
command
Command!
Command!
HVpv2ms
יְשׁוּע֥וֹת
𐤉𐤔𐤅𐤏𐤅𐤕
yeshuot
salvations
deliverances of
deliverances of
HNcfpc
יַעֲקֹֽב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
through you
—
through you
our adversaries
our constrictors
our troublers
we gore
we fiercely gore
we gore
through your name
in your name
in your name
we tread down
we trample down
we trample down
our risers
our rising-ones
our risers
בְּ֭/ךָ
𐤁/𐤊
bekha
through you
through you
HR/Sp2ms
צָרֵ֣י/נוּ
𐤑𐤓𐤉/𐤍𐤅
tsareynu
our adversaries
our constrictors
our troublers
HNcmpc/Sp1cp
נְנַגֵּ֑חַ
𐤍𐤍𐤂𐤇
nenagecha
we gore
we fiercely gore
we gore
HVpi1cp
בְּ֝/שִׁמְ/ךָ֗
𐤁/𐤔𐤌/𐤊
beshimekha
through your name
in your name
in your name
HR/Ncmsc/Sp2ms
נָב֥וּס
𐤍𐤁𐤅𐤎
navus
we tread down
we trample down
we trample down
HVqi1cp
קָמֵֽי/נוּ
𐤒𐤌𐤉/𐤍𐤅
qameynu
uku-ima (Bemba)
our risers
our rising-ones
our risers
HVqrmpc/Sp1cp
for
for/because
for
not
not
not
in my bow
my curved bow
in my bow
will I trust
I will trust
I will trust
and my sword
and my sword
and my sword
not
not
not
will save me
you will deliver me
will save me
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
בְ/קַשְׁתִּ֣/י
𐤁/𐤒𐤔𐤕/𐤉
veqasheti
in my bow
my curved bow
in my bow
HR/Ncfsc/Sp1cs
אֶבְטָ֑ח
𐤀𐤁𐤈𐤇
evetach
will I trust
I will trust
I will trust
HVqi1cs
וְ֝/חַרְבִּ֗/י
𐤅/𐤇𐤓𐤁/𐤉
vecharebi
and my sword
and my sword
and my sword
HC/Ncfsc/Sp1cs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
תוֹשִׁיעֵֽ/נִי
𐤕𐤅𐤔𐤉𐤏/𐤍𐤉
toshieni
will save me
you will deliver me
will save me
HVhi3fs/Sp1cs
for
for/because
because
you have saved us
you delivered us
you saved us
from our enemies
our constrictors
from our adversaries
and haters of us
and our haters
and our haters
you have put to shame
you put to shame
you have put to shame
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
because
HC
ה֭וֹשַׁעְתָּ/נוּ
𐤄𐤅𐤔𐤏𐤕/𐤍𐤅
hoshaetanu
you have saved us
you delivered us
you saved us
HVhp2ms/Sp1cp
מִ/צָּרֵ֑י/נוּ
𐤌/𐤑𐤓𐤉/𐤍𐤅
mitsareynu
from our enemies
our constrictors
from our adversaries
HR/Ncmpc/Sp1cp
וּ/מְשַׂנְאֵ֥י/נוּ
𐤅/𐤌𐤔𐤍𐤀𐤉/𐤍𐤅
umesaneeynu
and haters of us
and our haters
and our haters
HC/Vprmpc/Sp1cp
הֱבִישֽׁוֹתָ
𐤄𐤁𐤉𐤔𐤅𐤕
hevishota
you have put to shame
you put to shame
you have put to shame
HVhp2ms
in God
in mighty ones
in Elohim
we boast
we have extolled
we have boasted
all
all of
all of
the day
the day
the day
and your name
your name
and your name
forever
for an unseen age
for forever
we give thanks
let us acknowledge
let us praise
Selah
Lift-up pause
Selah
בֵּֽ֭/אלֹהִים
𐤁/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
belohim
Mulimu (Lozi)
in God
in mighty ones
in Elohim
HR/Ncmpa
הִלַּלְ֣נוּ
𐤄𐤋𐤋𐤍𐤅
hilalenu
we boast
we have extolled
we have boasted
HVpp1cp
כָל
𐤊𐤋
khal
all
all of
all of
HNcmsc
הַ/יּ֑וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
the day
the day
HTd/Ncmsa
וְ/שִׁמְ/ךָ֓
𐤅/𐤔𐤌/𐤊
veshimekha
and your name
your name
and your name
HC/Ncmsc/Sp2ms
לְ/עוֹלָ֖ם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
נוֹדֶ֣ה
𐤍𐤅𐤃𐤄
nodeh
we give thanks
let us acknowledge
let us praise
HVhh1cp
סֶֽלָה
𐤎𐤋𐤄
selah
Selah
Lift-up pause
Selah
HTj
yet
indeed
yet
you have rejected
you pushed aside
you have rejected
and disgraced us
and you shamed us
and you disgraced us
and not
and not
and not
you go out
she will go out
you go out
with our armies
in our hosts
in our hosts
אַף
𐤀𐤐
af
yet
indeed
yet
HTa
זָ֭נַחְתָּ
𐤆𐤍𐤇𐤕
zanacheta
you have rejected
you pushed aside
you have rejected
HVqp2ms
וַ/תַּכְלִימֵ֑/נוּ
𐤅/𐤕𐤊𐤋𐤉𐤌/𐤍𐤅
vatakhelimenu
and disgraced us
and you shamed us
and you disgraced us
HC/Vhw2ms/Sp1cp
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
תֵ֝צֵ֗א
𐤕𐤑𐤀
tetse
you go out
she will go out
you go out
HVqi2ms
בְּ/צִבְאוֹתֵֽי/נוּ
𐤁/𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕𐤉/𐤍𐤅
betsiveoteynu
with our armies
in our hosts
in our hosts
HR/Ncbpc/Sp1cp
you-turn-back-us
you will cause to return him
you turn us back
backward
rear
back
from
from me
from
enemy
narrow, constricted
enemy
and-our-haters
and our haters
and our haters
they-plunder
they plundered
they plundered
for-themselves
—
for themselves
תְּשִׁיבֵ֣/נוּ
𐤕𐤔𐤉𐤁/𐤍𐤅
teshivenu
you-turn-back-us
you will cause to return him
you turn us back
HVhi2ms/Sp1cp
אָ֭חוֹר
𐤀𐤇𐤅𐤓
achor
backward
rear
back
HNcmsa
מִנִּי
𐤌𐤍𐤉
mini
from
from me
from
HR
צָ֑ר
𐤑𐤓
tsar
enemy
narrow, constricted
enemy
HNcmsa
וּ֝/מְשַׂנְאֵ֗י/נוּ
𐤅/𐤌𐤔𐤍𐤀𐤉/𐤍𐤅
umesaneeynu
and-our-haters
and our haters
and our haters
HC/Vprmpc/Sp1cp
שָׁ֣סוּ
𐤔𐤎𐤅
shasu
they-plunder
they plundered
they plundered
HVqp3cp
לָֽ/מוֹ
𐤋/𐤌𐤅
lamo
for-themselves
for themselves
HR/Sp3mp
you have given us
you will give us
you have given us
like sheep
like a flock
like a flock
for food
food
for food
and among the nations
and in the people-groups
and among the nations
you have scattered us
you thoroughly scattered us
you thoroughly scattered us
תִּ֭תְּנֵ/נוּ
𐤕𐤕𐤍/𐤍𐤅
titenenu
you have given us
you will give us
you have given us
HVqi2ms/Sp1cp
כְּ/צֹ֣אן
𐤊/𐤑𐤀𐤍
ketson
like sheep
like a flock
like a flock
HR/Ncbsc
מַאֲכָ֑ל
𐤌𐤀𐤊𐤋
maakhal
for food
food
for food
HNcmsa
וּ֝/בַ/גּוֹיִ֗ם
𐤅/𐤁/𐤂𐤅𐤉𐤌
uvagoyim
and among the nations
and in the people-groups
and among the nations
HC/Rd/Ncmpa
זֵרִיתָֽ/נוּ
𐤆𐤓𐤉𐤕/𐤍𐤅
zeritanu
you have scattered us
you thoroughly scattered us
you thoroughly scattered us
HVpp2ms/Sp1cp
you sell
you will sell
you sell
your people
your people
your people
for no
and not
for no
wealth/price
material wealth
wealth
and not
and not
and not
you gain/increase
you made many
you increase
by their price
in their purchase-prices
by their prices
תִּמְכֹּֽר
𐤕𐤌𐤊𐤓
timekor
you sell
you will sell
you sell
HVqi2ms
עַמְּ/ךָ֥
𐤏𐤌/𐤊
amekha
your people
your people
your people
HNcmsc/Sp2ms
בְ/לֹא
𐤁/𐤋𐤀
velo
for no
and not
for no
HR/Tn
ה֑וֹן
𐤄𐤅𐤍
hon
wealth/price
material wealth
wealth
HNcmsa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and not
and not
and not
HC/Tn
רִ֝בִּ֗יתָ
𐤓𐤁𐤉𐤕
ribita
you gain/increase
you made many
you increase
HVpp2ms
בִּ/מְחִירֵי/הֶֽם
𐤁/𐤌𐤇𐤉𐤓𐤉/𐤄𐤌
bimechireyhem
by their price
in their purchase-prices
by their prices
HR/Ncmpc/Sp3mp
you-make-us
you set us
you set us
a-reproach
public disgrace
public shame
to-our-neighbors
to our dwelling-ones
to our neighbors
mockery
mockery
mockery
and-scorn
object of mockery
object of scorn
to-those-around-us
to our surroundings
to those around us
תְּשִׂימֵ֣/נוּ
𐤕𐤔𐤉𐤌/𐤍𐤅
tesimenu
you-make-us
you set us
you set us
HVqi2ms/Sp1cp
חֶ֭רְפָּה
𐤇𐤓𐤐𐤄
cherepah
a-reproach
public disgrace
public shame
HNcfsa
לִ/שְׁכֵנֵ֑י/נוּ
𐤋/𐤔𐤊𐤍𐤉/𐤍𐤅
lishekheneynu
to-our-neighbors
to our dwelling-ones
to our neighbors
HR/Aampc/Sp1cp
לַ֥עַג
𐤋𐤏𐤂
laag
mockery
mockery
mockery
HNcmsa
וָ֝/קֶ֗לֶס
𐤅/𐤒𐤋𐤎
vaqeles
and-scorn
object of mockery
object of scorn
HC/Ncmsa
לִ/סְבִיבוֹתֵֽי/נוּ
𐤋/𐤎𐤁𐤉𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤍𐤅
lisevivoteynu
to-those-around-us
to our surroundings
to those around us
HR/Ncbpc/Sp1cp
you have made
you set us
you set us
a byword
governing saying
proverb
among the nations
in the people-groups
among the peoples
a shaking of the head
head-shaking
shaking of head
the head
head
head
among
not at all
among
the peoples
assembled peoples
peoples
תְּשִׂימֵ֣/נוּ
𐤕𐤔𐤉𐤌/𐤍𐤅
tesimenu
you have made
you set us
you set us
HVqi2ms/Sp1cp
מָ֭שָׁל
𐤌𐤔𐤋
mashal
a byword
governing saying
proverb
HNcmsa
בַּ/גּוֹיִ֑ם
𐤁/𐤂𐤅𐤉𐤌
bagoyim
among the nations
in the people-groups
among the peoples
HRd/Ncmpa
מְנֽוֹד
𐤌𐤍𐤅𐤃
menod
a shaking of the head
head-shaking
shaking of head
HNcmsc
רֹ֝֗אשׁ
𐤓𐤀𐤔
rosh
the head
head
head
HNcmsa
בַּל
𐤁𐤋
bal
among
not at all
among
HTn
אֻמִּֽים
𐤀𐤌𐤉𐤌
umim
the peoples
assembled peoples
peoples
HNcmpa
all
entirety of
all of
the day
the day
the day
my dishonor
my disgrace
my disgrace
before me
in front of me
before me
and shame
and shame-of
and shame
of my face
my face
my face
covers me
she covered me over
covers me
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ֭/יּוֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
the day
the day
HTd/Ncmsa
כְּלִמָּתִ֣/י
𐤊𐤋𐤌𐤕/𐤉
kelimati
my dishonor
my disgrace
my disgrace
HNcfsc/Sp1cs
נֶגְדִּ֑/י
𐤍𐤂𐤃/𐤉
negedi
before me
in front of me
before me
HR/Sp1cs
וּ/בֹ֖שֶׁת
𐤅/𐤁𐤔𐤕
uvoshet
and shame
and shame-of
and shame
HC/Ncfsc
פָּנַ֣/י
𐤐𐤍/𐤉
panay
of my face
my face
my face
HNcbpc/Sp1cs
כִּסָּֽתְ/נִי
𐤊𐤎𐤕/𐤍𐤉
kisateni
covers me
she covered me over
covers me
HVpp3fs/Sp1cs
from the voice of
from sound
from the voice
the one who reproaches
the taunting one
the one who reproaches
and the one who reviles
and the reviling one
and the one who reviles
because of
from the presence of
from before the presence of
the enemy
hostile one
the enemy
and the avenger
and one avenging himself
and one avenging himself
מִ֭/קּוֹל
𐤌/𐤒𐤅𐤋
miqol
from the voice of
from sound
from the voice
HR/Ncmsc
מְחָרֵ֣ף
𐤌𐤇𐤓𐤐
mecharef
the one who reproaches
the taunting one
the one who reproaches
HVprmsa
וּ/מְגַדֵּ֑ף
𐤅/𐤌𐤂𐤃𐤐
umegadef
and the one who reviles
and the reviling one
and the one who reviles
HC/Vprmsa
מִ/פְּנֵ֥י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
because of
from the presence of
from before the presence of
HR/Ncbpc
א֝וֹיֵ֗ב
𐤀𐤅𐤉𐤁
oyev
the enemy
hostile one
the enemy
HVqrmsa
וּ/מִתְנַקֵּֽם
𐤅/𐤌𐤕𐤍𐤒𐤌
umitenaqem
and the avenger
and one avenging himself
and one avenging himself
HC/Vtrmsa
All
entirety of
all of
this
this one
this one
has come upon us
she has come to us
has come upon us
yet not
and not
and not
have we forgotten you
we have forgotten you
have we forgotten you
neither not
and not
and not
have we been false
we have lied
have we dealt falsely
to your covenant
in your covenant
against your covenant
כָּל
𐤊𐤋
kal
All
entirety of
all of
HNcmsc
זֹ֣את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
בָּ֭אַתְ/נוּ
𐤁𐤀𐤕/𐤍𐤅
baatenu
has come upon us
she has come to us
has come upon us
HVqp3fs/Sp1cp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
yet not
and not
and not
HC/Tn
שְׁכַחֲנ֑וּ/ךָ
𐤔𐤊𐤇𐤍𐤅/𐤊
shekhachanukha
have we forgotten you
we have forgotten you
have we forgotten you
HVqp1cp/Sp2ms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
neither not
and not
and not
HC/Tn
שִׁ֝קַּ֗רְנוּ
𐤔𐤒𐤓𐤍𐤅
shiqarenu
have we been false
we have lied
have we dealt falsely
HVpp1cp
בִּ/בְרִיתֶֽ/ךָ
𐤁/𐤁𐤓𐤉𐤕/𐤊
biveritekha
to your covenant
in your covenant
against your covenant
HR/Ncfsc/Sp2ms
not
not
not
we have turned away
he has withdrawn
have we turned away
backward
rear
back
our heart
our inner core
our heart
and-you-have-brought-down
and she turned aside
and she stretched aside
our steps
our steps
our steps
into
from me
from
your path
your journey-path
your path
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
נָס֣וֹג
𐤍𐤎𐤅𐤂
nasog
we have turned away
he has withdrawn
have we turned away
HVNp3ms
אָח֣וֹר
𐤀𐤇𐤅𐤓
achor
backward
rear
back
HNcmsa
לִבֵּ֑/נוּ
𐤋𐤁/𐤍𐤅
libenu
our heart
our inner core
our heart
HNcmsc/Sp1cp
וַ/תֵּ֥ט
𐤅/𐤕𐤈
vatet
and-you-have-brought-down
and she turned aside
and she stretched aside
HC/Vqw3fs
אֲשֻׁרֵ֗י/נוּ
𐤀𐤔𐤓𐤉/𐤍𐤅
ashureynu
our steps
our steps
our steps
HNcfpc/Sp1cp
מִנִּ֥י
𐤌𐤍𐤉
mini
into
from me
from
HR
אָרְחֶֽ/ךָ
𐤀𐤓𐤇/𐤊
arechekha
your path
your journey-path
your path
HNcbsc/Sp2ms
if
for/because
for
you have crushed us
you crushed us down
you have crushed us
in a place
in the standing-place of
in the standing-place of
of jackals
great serpentine creatures
great serpentine creatures
and you covered
she covered over
and it covered over
over us
upon us
over us
with deep darkness
death-shadow
deep darkness
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
if
for/because
for
HC
דִ֭כִּיתָ/נוּ
𐤃𐤊𐤉𐤕/𐤍𐤅
dikitanu
you have crushed us
you crushed us down
you have crushed us
HVpp2ms/Sp1cp
בִּ/מְק֣וֹם
𐤁/𐤌𐤒𐤅𐤌
bimeqom
in a place
in the standing-place of
in the standing-place of
HR/Ncmsc
תַּנִּ֑ים
𐤕𐤍𐤉𐤌
tanim
of jackals
great serpentine creatures
great serpentine creatures
HNcmpa
וַ/תְּכַ֖ס
𐤅/𐤕𐤊𐤎
vatekhas
and you covered
she covered over
and it covered over
HC/Vpw2ms
עָלֵ֣י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
over us
upon us
over us
HR/Sp1cp
בְ/צַלְמָֽוֶת
𐤁/𐤑𐤋𐤌𐤅𐤕
vetsalemavet
with deep darkness
death-shadow
deep darkness
HR/Ncmsa
if
if / whether
if
we had forgotten
we forgot
we forgot
the name
name-of
name of
of our God
our mighty ones
our Elohim
or spread out
and we spread out
and we spread out
our hands
our cupped palms
our palms
to a god
to a mighty one
to a foreign god
foreign
foreign one
foreign
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
שָׁ֭כַחְנוּ
𐤔𐤊𐤇𐤍𐤅
shakhachenu
we had forgotten
we forgot
we forgot
HVqp1cp
שֵׁ֣ם
𐤔𐤌
shem
the name
name-of
name of
HNcmsc
אֱלֹהֵ֑י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
of our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
וַ/נִּפְרֹ֥שׂ
𐤅/𐤍𐤐𐤓𐤔
vaniferos
or spread out
and we spread out
and we spread out
HC/Vqw1cp
כַּ֝פֵּ֗י/נוּ
𐤊𐤐𐤉/𐤍𐤅
kapeynu
our hands
our cupped palms
our palms
HNcfdc/Sp1cp
לְ/אֵ֣ל
𐤋/𐤀𐤋
leel
to a god
to a mighty one
to a foreign god
HR/Ncmsa
זָֽר
𐤆𐤓
zar
foreign
foreign one
foreign
HAamsa
would not
is it not?
is it not?
God
mighty ones
Elohim
discover
he will search out
he will search out
this
this one
this one
for
for/because
for
he
he
he
knows
the knowing one
knows
secrets
hidden things of
hidden things of
heart
inner core of
inner core of
הֲ/לֹ֣א
𐤄/𐤋𐤀
halo
would not
is it not?
is it not?
HTi/Tn
אֱ֭לֹהִים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
יַֽחֲקָר
𐤉𐤇𐤒𐤓
yachaqar
discover
he will search out
he will search out
HVqi3ms
זֹ֑את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
ה֥וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
יֹ֝דֵ֗עַ
𐤉𐤃𐤏
yodea
knows
the knowing one
knows
HVqrmsa
תַּעֲלֻמ֥וֹת
𐤕𐤏𐤋𐤌𐤅𐤕
taalumot
secrets
hidden things of
hidden things of
HNcfpc
לֵֽב
𐤋𐤁
lev
heart
inner core of
inner core of
HNcmsa
for
for/because
because
on-your-account
upon you
because of you
they-have-killed-us
we were slain
we were slain
all
all of
all of
the-day
the day
the day
we-are-accounted
we were reckoned
we were reckoned
as-sheep
like a flock
like a flock
for-slaughter
slaughtered meat
for slaughter
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
because
HC
עָ֭לֶי/ךָ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
aleykha
on-your-account
upon you
because of you
HR/Sp2ms
הֹרַ֣גְנוּ
𐤄𐤓𐤂𐤍𐤅
horagenu
they-have-killed-us
we were slain
we were slain
HVQp1cp
כָל
𐤊𐤋
khal
all
all of
all of
HNcmsc
הַ/יּ֑וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the-day
the day
the day
HTd/Ncmsa
נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ
𐤍𐤇𐤔𐤁𐤍𐤅
necheshavenu
we-are-accounted
we were reckoned
we were reckoned
HVNp1cp
כְּ/צֹ֣אן
𐤊/𐤑𐤀𐤍
ketson
as-sheep
like a flock
like a flock
HR/Ncbsc
טִבְחָֽה
𐤈𐤁𐤇𐤄
tivechah
for-slaughter
slaughtered meat
for slaughter
HNcfsa
Awake
Rouse yourself
Wake yourself
why
for what?
why
do you sleep
you will sleep
do you sleep
O Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
Arise
Awaken!
Awaken
not
upon / over
not
do reject
may you reject
may you reject
forever
to perpetuity
to forever
ע֤וּרָ/ה
𐤏𐤅𐤓/𐤄
urah
Awake
Rouse yourself
Wake yourself
HVqv2ms/Sh
לָ֖/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
תִישַׁ֥ן
𐤕𐤉𐤔𐤍
tishan
do you sleep
you will sleep
do you sleep
HVqi2ms
אֲדֹנָ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
O Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
הָ֝קִ֗יצָ/ה
𐤄𐤒𐤉𐤑/𐤄
haqitsah
Arise
Awaken!
Awaken
HVhv2ms/Sh
אַל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
not
HTn
תִּזְנַ֥ח
𐤕𐤆𐤍𐤇
tizenach
do reject
may you reject
may you reject
HVqj2ms
לָ/נֶֽצַח
𐤋/𐤍𐤑𐤇
lanetsach
forever
to perpetuity
to forever
HR/Ncmsa
why
for what?
why
your face
your face
your face
do you hide
you cause to hide
do you hide
do you forget
you will forget
do you forget
our affliction
our affliction
our affliction
and our oppression
and our pressing-distress
and our oppression
לָֽ/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
פָנֶ֥י/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
faneykha
your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
תַסְתִּ֑יר
𐤕𐤎𐤕𐤉𐤓
tasetir
do you hide
you cause to hide
do you hide
HVhi2ms
תִּשְׁכַּ֖ח
𐤕𐤔𐤊𐤇
tishekach
do you forget
you will forget
do you forget
HVqi2ms
עָנְיֵ֣/נוּ
𐤏𐤍𐤉/𐤍𐤅
aneyenu
our affliction
our affliction
our affliction
HNcmsc/Sp1cp
וְֽ/לַחֲצֵֽ/נוּ
𐤅/𐤋𐤇𐤑/𐤍𐤅
velachatsenu
and our oppression
and our pressing-distress
and our oppression
HC/Ncmsc/Sp1cp
for
for/because
for
is bowed down
she sank down
has sunk down
to the dust
to dust
to dust
our soul
our living being
our life
clings
she clung
she clung
to the ground
to the land
to the ground
our belly
our belly
our belly
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
שָׁ֣חָה
𐤔𐤇𐤄
shachah
is bowed down
she sank down
has sunk down
HVqp3fs
לֶ/עָפָ֣ר
𐤋/𐤏𐤐𐤓
leafar
to the dust
to dust
to dust
HRd/Ncmsa
נַפְשֵׁ֑/נוּ
𐤍𐤐𐤔/𐤍𐤅
nafeshenu
our soul
our living being
our life
HNcbsc/Sp1cp
דָּבְקָ֖ה
𐤃𐤁𐤒𐤄
daveqah
clings
she clung
she clung
HVqp3fs
לָ/אָ֣רֶץ
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets
Ayé (Yoruba)
to the ground
to the land
to the ground
HRd/Ncbsa
בִּטְנֵֽ/נוּ
𐤁𐤈𐤍/𐤍𐤅
bitenenu
our belly
our belly
our belly
HNcfsc/Sp1cp
Arise
Rise up
Rise up
our help
his help
our help
to us
—
to us
and redeem us
and ransom us
and redeem us
for the sake of
in order that
for the sake of
Your mercy
your steadfast loyalty
your steadfast love
ק֭וּמָֽ/ה
𐤒𐤅𐤌/𐤄
qumah
uku-ima (Bemba)
Arise
Rise up
Rise up
HVqv2ms/Sh
עֶזְרָ֣תָ/ה
𐤏𐤆𐤓𐤕/𐤄
ezeratah
our help
his help
our help
HNcfsc/Sh
לָּ֑/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
to us
HR/Sp1cp
וּ֝/פְדֵ֗/נוּ
𐤅/𐤐𐤃/𐤍𐤅
ufedenu
and redeem us
and ransom us
and redeem us
HC/Vqv2ms/Sp1cp
לְמַ֣עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
for the sake of
in order that
for the sake of
HR
חַסְדֶּֽ/ךָ
𐤇𐤎𐤃/𐤊
chasedekha
Your mercy
your steadfast loyalty
your steadfast love
HNcmsc/Sp2ms