רָֽדְפִ/י

𐤓𐤃𐤐/𐤉

râdaph

I pursue

To pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

H7291

Psalms 38:21 · Word #8

Lexicon H7291

Lemmaרָדַף
Lemma (Paleo)𐤓𐤃𐤐
Transliterationrâdaph
Strong'sH7291
DefinitionTo pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

Morphology HVqc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

PhraseI pursue

SIBI-P1 Translation H7291-17

my pursuing

Morphological NotesQal infinitive construct with 1cs pronominal suffix; verbal noun expressing the act of pursuing as possessed by "me."
Rendering RationaleThe Qal stem conveys active, simple pursuit, and the infinitive construct with a 1st person common singular suffix functions as a verbal noun, hence "my pursuing," preserving both the action and the possessive morphology.

View full lexicon entry for H7291 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

my pursuing

Same as P1Yes
RationaleThis duplicate form again denotes 'my pursuing'; P1 is correct, as the Hebrew contains both forms for emphasis or poetic effect.