בְּ/הִכָּרֵ֖ת

𐤁/𐤄𐤊𐤓𐤕

kârath

when cut off

To cut, sever, or divide something, typically with a sharp instrument; frequently used in both literal and metaphorical contexts. It carries the sense of physically cutting as well as bringing something to an end; in legal or ritual expressions, it refers to the formal undertaking of a covenant, signifying the act of making or ratifying a solemn agreement, often through a ritual act of cutting (such as animals sacrificed and divided as part of covenant ceremonies).

-kata "to cut" (Venda) · kata "to cut" (Tsonga) · -kata "to cut sharply, sever" (Shona) +11 more

H3772

Psalms 37:34 · Word #9

Lexicon H3772

Lemmaכָּרַת
Lemma (Paleo)𐤊𐤓𐤕
Transliterationkârath
Strong'sH3772
DefinitionTo cut, sever, or divide something, typically with a sharp instrument; frequently used in both literal and metaphorical contexts. It carries the sense of physically cutting as well as bringing something to an end; in legal or ritual expressions, it refers to the formal undertaking of a covenant, signifying the act of making or ratifying a solemn agreement, often through a ritual act of cutting (such as animals sacrificed and divided as part of covenant ceremonies).

Morphology HR/VNc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasewhen cut off

SIBI-P1 Translation H3772-03

in being cut off

Morphological NotesVerb, Niphal stem (passive/reflexive), infinitive construct with prefixed בְ preposition.
Rendering RationaleThe root כרת means "to cut" or "to sever." In the Niphal stem it takes a passive/reflexive sense, "to be cut off," and the prefixed בְ with the infinitive construct yields the sense "in/when being cut off," preserving both the root meaning and passive morphology.

View full lexicon entry for H3772 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in being cut off

Same as P1Yes
Rationale'In being cut off' accurately reflects the temporal clause intended in the Hebrew with בְּ/הִכָּרֵ֖ת, indicating the time of the wicked's removal.

Bantu Hebrew

בְּ/הִכָּרֵ֖ת (kârath) — To cut, sever, or divide something, typically with a sharp instrument; frequently used in both literal and metaphorical contexts. It carries the sense of physically cutting as well as bringing something to an end; in legal or ritual expressions, it refers to the formal undertaking of a covenant, signifying the act of making or ratifying a solemn agreement, often through a ritual act of cutting (such as animals sacrificed and divided as part of covenant ceremonies).

See all 14 languages →

Word Meaning Language
-kata to cut Venda
kata to cut Tsonga
-kata to cut sharply, sever Shona
-kata to cut Ndebele
kata to cut Lozi