בִּ/שְׁבֻעָֽה
𐤁/𐤔𐤁𐤏𐤄
shᵉbûwʻâh
with an oath
An oath or solemn declaration made with an appeal to a deity or to a self-imposed curse, typically invoking a binding commitment or the swearing of truthfulness; encompasses forswearing, pledges, or promises formalized in a ritualized or legal context. The term can also label the act of swearing itself, the stated terms of an oath, or the consequences invoked for falsehood (including self-imprecation or curse).
Numbers 30:11 · Word #10
Lexicon H7621
| Lemma | שְׁבוּעָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤁𐤅𐤏𐤄 |
| Transliteration | shᵉbûwʻâh |
| Strong's | H7621 |
| Definition | An oath or solemn declaration made with an appeal to a deity or to a self-imposed curse, typically invoking a binding commitment or the swearing of truthfulness; encompasses forswearing, pledges, or promises formalized in a ritualized or legal context. The term can also label the act of swearing itself, the stated terms of an oath, or the consequences invoked for falsehood (including self-imprecation or curse). |
Morphology HR/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | with an oath |
SIBI-P1 Translation H7621-01
in a sworn oath
| Morphological Notes | Preposition בִּ + feminine singular absolute noun (common noun). |
| Rendering Rationale | The noun שְׁבוּעָה denotes the thing sworn—an oath or sworn declaration—derived from the root meaning "to swear." The prefixed בִּ marks location or instrument, hence "in," preserving both the preposition and the singular feminine noun. |
View full lexicon entry for H7621 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
by an oath
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'in a sworn oath' to 'by an oath' to match common English usage and the sense of making oneself bound by means of an oath as the context supplies. SIBI-P1 was overly literal for good context fit. |