אֶֽעֱבֹֽרָה
𐤀𐤏𐤁𐤓𐤄
ʻâbar
I will pass through
To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).
Numbers 20:19 · Word #18
Lexicon H5674
| Lemma | עָבַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤁𐤓 |
| Transliteration | ʻâbar |
| Strong's | H5674 |
| Definition | To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter). |
Morphology HVqh1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will pass through |
SIBI-P1 Translation H5674-25
let me cross over
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, cohortative conjugation, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple action of crossing or passing over, and the 1st person singular cohortative conveys volition or resolve, best reflected as "let me cross over." This preserves both the root idea of boundary-crossing and the cohortative nuance. |
View full lexicon entry for H5674 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let me cross
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "I will pass through". |