וְ/הַ/נִּדָּחָ֖ה
𐤅/𐤄/𐤍𐤃𐤇𐤄
nâdach
and the outcast
To drive away, scatter, or expel, often by force or compulsion; to cause someone or something to move away from its place or group. The verb may indicate the physical expulsion of individuals, such as banishment or exile, or a figurative sense of leading astray, turning aside, or causing someone to depart from a prescribed path.
Micah 4:6 · Word #7
Lexicon H5080
| Lemma | נָדַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤃𐤇 |
| Transliteration | nâdach |
| Strong's | H5080 |
| Definition | To drive away, scatter, or expel, often by force or compulsion; to cause someone or something to move away from its place or group. The verb may indicate the physical expulsion of individuals, such as banishment or exile, or a figurative sense of leading astray, turning aside, or causing someone to depart from a prescribed path. |
Morphology HC/Td/VNrfsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and the outcast |
SIBI-P1 Translation H5080-32
and the driven-away one
| Morphological Notes | Niphal participle, feminine singular, absolute state, with prefixed conjunction וְ and definite article הַ; passive/reflexive verbal adjective functioning substantivally. |
| Rendering Rationale | The Niphal participle expresses a passive state—"one who has been driven away" or "expelled." The feminine singular form is preserved by treating it as a singular substantive participle, and the conjunction with article is reflected as "and the." |
View full lexicon entry for H5080 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and the driven-away one
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "and the outcast". |