וְ/הַ/נִּדָּחָ֖ה

𐤅/𐤄/𐤍𐤃𐤇𐤄

nâdach

and the outcast

To drive away, scatter, or expel, often by force or compulsion; to cause someone or something to move away from its place or group. The verb may indicate the physical expulsion of individuals, such as banishment or exile, or a figurative sense of leading astray, turning aside, or causing someone to depart from a prescribed path.

H5080

Micah 4:6 · Word #7

Lexicon H5080

Lemmaנָדַח
Lemma (Paleo)𐤍𐤃𐤇
Transliterationnâdach
Strong'sH5080
DefinitionTo drive away, scatter, or expel, often by force or compulsion; to cause someone or something to move away from its place or group. The verb may indicate the physical expulsion of individuals, such as banishment or exile, or a figurative sense of leading astray, turning aside, or causing someone to depart from a prescribed path.

Morphology HC/Td/VNrfsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand the outcast

SIBI-P1 Translation H5080-32

and the driven-away one

Morphological NotesNiphal participle, feminine singular, absolute state, with prefixed conjunction וְ and definite article הַ; passive/reflexive verbal adjective functioning substantivally.
Rendering RationaleThe Niphal participle expresses a passive state—"one who has been driven away" or "expelled." The feminine singular form is preserved by treating it as a singular substantive participle, and the conjunction with article is reflected as "and the."

View full lexicon entry for H5080 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and the driven-away one

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "and the outcast".