וְ/נֵלְכָ֖ה

𐤅/𐤍𐤋𐤊𐤄

yâlak

and we will walk

To go, move, proceed, or walk—a verb indicating movement from one place to another, whether by walking, traveling, or departing. The sense extends to both literal travel or locomotion (on foot or otherwise) and various metaphorical uses, such as conducting oneself in life, behaving, or experiencing changes or progress. The verb can also be used causatively ('to lead, to bring, to carry') and in expressions meaning 'to follow, to pursue, to depart' or to indicate the passage or journey of time, life, or outcomes.

H3212

Micah 4:2 · Word #16

Lexicon H3212

Lemmaיָלַךְ
Lemma (Paleo)𐤉𐤋𐤊
Transliterationyâlak
Strong'sH3212
DefinitionTo go, move, proceed, or walk—a verb indicating movement from one place to another, whether by walking, traveling, or departing. The sense extends to both literal travel or locomotion (on foot or otherwise) and various metaphorical uses, such as conducting oneself in life, behaving, or experiencing changes or progress. The verb can also be used causatively ('to lead, to bring, to carry') and in expressions meaning 'to follow, to pursue, to depart' or to indicate the passage or journey of time, life, or outcomes.

Morphology HC/Vqh1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand we will walk

SIBI-P1 Translation H3212-97

and let us go

Morphological NotesVerb, Qal stem, cohortative, 1st person common plural, with prefixed conjunction וְ ("and").
Rendering RationaleThe root הלך denotes movement or going. The Qal cohortative first person plural expresses a volitional or exhortative sense, properly rendered in English as "let us go," with the prefixed conjunction וְ meaning "and."

View full lexicon entry for H3212 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and we will walk

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and let us go' does not distinguish between 'walk' (behaving/conducting life) and 'go'; here, 'walk' suits the context of living in God's ways and matches the Hebrew verb's nuance.