וְֽ/הָלְכ֞וּ

𐤅/𐤄𐤋𐤊𐤅

hâlak

and they will go

To go from place to place, to proceed on foot, to move along a path; by extension, to conduct oneself or behave in a certain way. As a primary verb of movement, הָלַךְ commonly refers to literal walking or traveling, but also encompasses figurative senses such as living or behaving ("to walk in the ways of"), following a certain course of action, or experiencing ongoing change or progression. The term can denote movement in a physical, moral, or existential sense, depending on the context.

H1980

Micah 4:2 · Word #1

Lexicon H1980

Lemmaהָלַךְ
Lemma (Paleo)𐤄𐤋𐤊
Transliterationhâlak
Strong'sH1980
DefinitionTo go from place to place, to proceed on foot, to move along a path; by extension, to conduct oneself or behave in a certain way. As a primary verb of movement, הָלַךְ commonly refers to literal walking or traveling, but also encompasses figurative senses such as living or behaving ("to walk in the ways of"), following a certain course of action, or experiencing ongoing change or progression. The term can denote movement in a physical, moral, or existential sense, depending on the context.

Morphology HC/Vqq3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand they will go

SIBI-P1 Translation H1980-76

and they went

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential perfect (wayyiqtol), 3rd person common plural with prefixed conjunction וְ ("and").
Rendering RationaleThe Qal stem conveys simple active motion, and the sequential perfect (3rd person common plural) indicates a past narrative action by multiple subjects. "And they went" preserves the plural subject and the core sense of forward movement inherent in הלך.

View full lexicon entry for H1980 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and they will go

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and they went' uses the perfect, but the context and common translation favor a future aspect ('will go') for this prophecy. Adjusted for the context of a prophetic statement about the future.