Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγων legon |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 2 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 3 | πορεύεσθε poreuesthe |
Be going on your way
Go on your way
|
V PRS MID IMP 2P PL | G4198 |
| 4 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 5 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 6 | κώμην komen |
rural village
a rural village
|
N ACC F SG | G2968 |
| 7 | τὴν ten-2 |
the (feminine singular)
the
|
PRO.D ACC F SG | G3588 |
| 8 | κατέναντι katenanti |
directly opposite to
opposite
|
PREP GEN | G2713 |
| 9 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | εὐθέως eutheos |
straightaway
immediately
|
ADV | G2112 |
| 12 | εὑρήσετε euresete |
you (plural) will find
you (plural) will find
|
V FUT ACT IND 2P PL | G2147 |
| 13 | ὄνον onon |
a donkey
a donkey
|
N ACC F SG | G3688 |
| 14 | δεδεμένην dedemenen |
having been bound
tied
|
V PRF PASS PTCP ACC F SG | G1210 |
| 15 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 16 | πῶλον polon |
a colt
a colt
|
N ACC M SG | G4454 |
| 17 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 18 | αὐτῆς autes |
of her
her
|
PRO.P 3P GEN F SG | G846 |
| 19 | λύσαντες lusantes |
having loosed
having freed
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G3089 |
| 20 | ἀγάγετέ agagete |
Lead!
Lead, all of you!
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G71 |
| 21 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |