χωριζέτω
chōrízō
let separate
To cause separation, to divide or set apart, to cause to leave or be distant from; in passive or reflexive, to part, leave, or separate oneself. The term can connote both physical separation (as in distance or departure) and metaphorical separation (such as the dissolution of an association, relationship, or union).
Matthew 19:6 · Word #15
Lexicon G5563
| Lemma | χωρίζω |
| Transliteration | chōrízō |
| Strong's | G5563 |
| Definition | To cause separation, to divide or set apart, to cause to leave or be distant from; in passive or reflexive, to part, leave, or separate oneself. The term can connote both physical separation (as in distance or departure) and metaphorical separation (such as the dissolution of an association, relationship, or union). |
Morphology V PRS ACT IMP 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | let separate |
| Literal | let-separate |
Lexical Info
| Lemma | χωρίζω |
| Strong's | G5563 |
SIBI-P1 Translation G5563-09
let him separate himself
| Morphological Notes | Verb, present tense, middle voice, imperative mood, 3rd person singular (MPA3): a command that he himself undertake separation. |
| Rendering Rationale | The present imperative calls for ongoing or general action, and the middle voice carries a reflexive sense. This rendering preserves the root idea of creating separation while reflecting the third-person singular command with self-involvement. |
View full lexicon entry for G5563 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let him separate himself
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1's reflexive permissive imperative is contextually sound based on the Greek form; no adjustment needed. |