καταδικασθήσῃ

katadikázō

you will be condemned

To declare someone guilty through judicial process; to render an adverse verdict against, often in a formal or legal context. The primary meaning is to pronounce a negative judgment, especially after evaluation or investigation. In broader use, it can mean to denounce or strongly disapprove of an action or person.

G2613

Matthew 12:37 · Word #12

Lexicon G2613

Lemmaκαταδικάζω
Transliterationkatadikázō
Strong'sG2613
DefinitionTo declare someone guilty through judicial process; to render an adverse verdict against, often in a formal or legal context. The primary meaning is to pronounce a negative judgment, especially after evaluation or investigation. In broader use, it can mean to denounce or strongly disapprove of an action or person.

Morphology V FUT PASS IND 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseyou will be condemned
Literalyou-will-be-condemned

Lexical Info

Lemmaκαταδικάζω
Strong'sG2613

SIBI-P1 Translation G2613-01

you will be convicted

Morphological NotesVerb; future tense, passive voice, indicative mood, second person singular — "you will be" receiving the action of judicial condemnation.
Rendering RationaleThe future passive indicative, second person singular, indicates that the subject will receive the action of an adverse legal judgment. "Convicted" preserves the judicial sense of being declared guilty through formal judgment, reflecting the intensified "judge against" force of κατά + δικάζω.

View full lexicon entry for G2613 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you will be condemned

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'Katadikasthese' means 'to condemn' or 'pronounce guilty,' which is stronger than 'convicted'; 'you will be condemned' matches standard usage and judicial context. P1 is understandable but could mislead slightly in English.