σκορπίζει

skorpízō

scatters

To scatter or disperse, to cause something or someone to be spread abroad. In a literal sense, used of material objects or living beings being scattered in various directions; in a figurative sense, of people being separated or driven apart (such as dispersing a group), or of resources being spent or wasted (e.g., squandering wealth or means). The primary sense is active scattering, but it can also carry the sense of squandering or dissipating when used with non-physical subjects (such as wealth).

G4650

Matthew 12:30 · Word #15

Lexicon G4650

Lemmaσκορπίζω
Transliterationskorpízō
Strong'sG4650
DefinitionTo scatter or disperse, to cause something or someone to be spread abroad. In a literal sense, used of material objects or living beings being scattered in various directions; in a figurative sense, of people being separated or driven apart (such as dispersing a group), or of resources being spent or wasted (e.g., squandering wealth or means). The primary sense is active scattering, but it can also carry the sense of squandering or dissipating when used with non-physical subjects (such as wealth).

Morphology V PRS ACT IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasescatters
Literalscatters

Lexical Info

Lemmaσκορπίζω
Strong'sG4650

SIBI-P1 Translation G4650-03

scatters

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing or characteristic action), active voice, indicative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe present active indicative, third person singular form denotes an ongoing or characteristic action performed by a singular subject. "Scatters" preserves the core sense of active dispersal inherent in σκορπίζω and reflects the present tense and active voice.

View full lexicon entry for G4650 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

scatters

Same as P1Yes
Rationale'σκορπίζει' contextually means 'scatters'; SIBI-P1 is correct.