ἀπεκατεστάθη
apokathístēmi
To restore, to return something or someone to a former state or condition; to reestablish, reinstate (e.g., a person’s health, position, or status). More broadly, to set back into a previous arrangement or correct standing. In specific contexts, can refer to healing or the return to a previous identity or role.
Matthew 12:13 · Word #12
Lexicon G600
| Lemma | ἀποκαθίστημι |
| Transliteration | apokathístēmi |
| Strong's | G600 |
| Definition | To restore, to return something or someone to a former state or condition; to reestablish, reinstate (e.g., a person’s health, position, or status). More broadly, to set back into a previous arrangement or correct standing. In specific contexts, can refer to healing or the return to a previous identity or role. |
Morphology V AOR PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ἀποκατίστημι |
| Strong's | G600 |
SIBI-P1 Translation G600-01
was restored
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (completed action), passive voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist passive indicative, third singular, denotes a completed action in which the subject received restoration. "Was restored" preserves the passive voice and reflects the core sense of being set back into a former state or standing. |
View full lexicon entry for G600 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—