Common
SIBI-P1
SIBI-P2
He
the
the
and
now
but
answering
having answered
having answered
said
he said
he said
to them
to them
to him (to them)
that
that
that
Well
rightly
well
prophesied
he/she prophesied
he prophesied
Isaiah
Isaiah
Hesaias
of
concerning
concerning
you
of you (plural)
of you (plural)
the
the
the
hypocrites
of pretenders
of hypocrites
as
as
as
it is written
it has been inscribed
it has been written
that
that
that
This
in this way
this
the
the
the
people
people
people
with their
to the ones
with the
lips
with the lips
lips
Me
not
me
honors
Keep honoring
Keep honoring
the
the
the
but
now
but
heart
to the heart
heart
their
of them
of them
far
at a distance
far
is
has in full
has in full
from
from
from
Me
of me
me
Interlinear Text
ὁ
o
He
the
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
and
now
but
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answering
having answered
having answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
καλῶς
kalos
Well
rightly
well
ADV
ἐπροφήτευσεν
epropheteusen
prophesied
he/she prophesied
he prophesied
V AOR ACT IND 3P SG
Ἠσαΐας
esaias
Isaiah
Isaiah
Hesaias
N NOM M SG
περὶ
peri
of
concerning
concerning
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN M PL
ὑποκριτῶν
upokriton
hypocrites
of pretenders
of hypocrites
N GEN M PL
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
γέγραπται
gegraptai
it is written
it has been inscribed
it has been written
V PRF PASS IND 3P SG
ὅτι
oti-2
that
that
that
CONJ.S
οὗτος
outos
This
in this way
this
DET NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
λαὸς
laos
people
people
people
N NOM M SG
τοῖς
tois
with their
to the ones
with the
ART DAT N PL
χείλεσίν
cheilesin
lips
with the lips
lips
N DAT N PL
με
me
Me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
τιμᾷ
tima
honors
Keep honoring
Keep honoring
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
δὲ
de-2
but
now
but
CONJ
καρδία
kardia
heart
to the heart
heart
N NOM F SG
αὐτῶν
auton
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
πόρρω
porro
far
at a distance
far
ADV
ἀπέχει
apechei
is
has in full
has in full
V PRS ACT IND 3P SG
ἀπ’
ap
from
from
from
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
Me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | He | PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | ἀποκριθεὶς apokritheis | answering | V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 4 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 6 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 7 | καλῶς kalos | Well | ADV | G2573 |
| 8 | ἐπροφήτευσεν epropheteusen | prophesied | V AOR ACT IND 3P SG | G4395 |
| 9 | Ἠσαΐας esaias | Isaiah | N NOM M SG | G2268 |
| 10 | περὶ peri | of | PREP GEN | G4012 |
| 11 | ὑμῶν umon | you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 12 | τῶν ton | the | ART GEN M PL | G3588 |
| 13 | ὑποκριτῶν upokriton | hypocrites | N GEN M PL | G5273 |
| 14 | ὡς os | as | CONJ.S | G5613 |
| 15 | γέγραπται gegraptai | it is written | V PRF PASS IND 3P SG | G1125 |
| 16 | ὅτι oti-2 | that | CONJ.S | G3754 |
| 17 | οὗτος outos | This | DET NOM M SG | G3778 |
| 18 | ὁ o-2 | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 19 | λαὸς laos | people | N NOM M SG | G2992 |
| 20 | τοῖς tois | with their | ART DAT N PL | G3588 |
| 21 | χείλεσίν cheilesin | lips | N DAT N PL | G5491 |
| 22 | με me | Me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 23 | τιμᾷ tima | honors | V PRS ACT IND 3P SG | G5091 |
| 24 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 25 | δὲ de-2 | but | CONJ | G1161 |
| 26 | καρδία kardia | heart | N NOM F SG | G2588 |
| 27 | αὐτῶν auton | their | PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 28 | πόρρω porro | far | ADV | G4206 |
| 29 | ἀπέχει apechei | is | V PRS ACT IND 3P SG | G568 |
| 30 | ἀπ’ ap | from | PREP GEN | G575 |
| 31 | ἐμοῦ emou | Me | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |