ἐκβάλλειν

ekbállō

cast out

To throw or drive out, to expel. At its core, ἐκβάλλω means to cause something or someone to depart from a place or position, usually through deliberate force or action. It may be used in a concrete, physical sense (e.g., throwing or casting out an object or person), or in a more abstract or metaphorical sense (e.g., banishing, dismissing, excluding, or causing an entity, such as a spirit or idea, to depart). Contextual extensions include casting seed (sowing), sending out laborers, or metaphorically removing obstacles or persons from office.

G1544

Mark 3:23 · Word #12

Lexicon G1544

Lemmaἐκβάλλω
Transliterationekbállō
Strong'sG1544
DefinitionTo throw or drive out, to expel. At its core, ἐκβάλλω means to cause something or someone to depart from a place or position, usually through deliberate force or action. It may be used in a concrete, physical sense (e.g., throwing or casting out an object or person), or in a more abstract or metaphorical sense (e.g., banishing, dismissing, excluding, or causing an entity, such as a spirit or idea, to depart). Contextual extensions include casting seed (sowing), sending out laborers, or metaphorically removing obstacles or persons from office.

Morphology V PRS ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phrasecast out
Literalto-cast-out

Lexical Info

Lemmaἐκβάλλω
Strong'sG1544

SIBI-P1 Translation G1544-05

to drive out

Morphological NotesVerb; present tense (imperfective aspect), active voice, infinitive mood.
Rendering RationaleThe rendering "to drive out" preserves the compound sense of ἐκ (out) and βάλλω (to throw/cast), conveying forceful removal. The present active infinitive expresses the verbal idea in ongoing or general aspect, hence "to drive out" as an active verbal action.

View full lexicon entry for G1544 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to cast out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleSIBI-P1 'to drive out' is correct in semantic range, but 'to cast out' is preferable in this context as it matches the standard English for ἐκβάλλειν, especially regarding demonic expulsion. Adjusted for contextual fit and clarity.