Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Interlinear Text
ἐξερχόμενοι
exerchomenoi
Departing
those going out
V PRS MID PTCP NOM M PL
δὲ
de
and
now
CONJ
διήρχοντο
dierchonto
they went through
they were passing through
V IMPF MID IND 3P PL
κατὰ
kata
throughout
according to
PREP ACC
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
κώμας
komas
villages
rural villages
N ACC F PL
εὐαγγελιζόμενοι
euaggelizomenoi
preaching the gospel
those proclaiming good news
V PRS MID PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
θεραπεύοντες
therapeuontes
healing
serving and healing ones
V PRS ACT PTCP NOM M PL
πανταχοῦ
pantachou
everywhere
in every place
ADV
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐξερχόμενοι exerchomenoi | Departing | V PRS MID PTCP NOM M PL | G1831 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | διήρχοντο dierchonto | they went through | V IMPF MID IND 3P PL | G1330 |
| 4 | κατὰ kata | throughout | PREP ACC | G2596 |
| 5 | τὰς tas | the | ART ACC F PL | G3588 |
| 6 | κώμας komas | villages | N ACC F PL | G2968 |
| 7 | εὐαγγελιζόμενοι euaggelizomenoi | preaching the gospel | V PRS MID PTCP NOM M PL | G2097 |
| 8 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 9 | θεραπεύοντες therapeuontes | healing | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2323 |
| 10 | πανταχοῦ pantachou | everywhere | ADV | G3837 |