Luke 9:23
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
he was saying
was saying
was saying
then
now
now
to
toward
toward
all
all of them
all of them
if
if
if
anyone
someone
someone
wants
he/she/it wills
wants
after
behind
after
me
of me
of I
to come
to come or go
to come
let him deny
let him disown
let him deny
himself
of themselves
of themselves
and
and
and
let him take up
let him lift up
let him lift up
the
the
the
cross
execution stake
execution stake
his
of him
of him
daily
against
according to
day
a day
a day
and
and
and
let him follow
let him follow
let him follow
me
to me
me
Interlinear Text
ἔλεγεν
elegen
he was saying
was saying
was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
δὲ
de
then
now
now
CONJ
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
πάντας
pantas
all
all of them
all of them
PRO.I ACC M PL
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
θέλει
thelei
wants
he/she/it wills
wants
V PRS ACT IND 3P SG
ὀπίσω
opiso
after
behind
after
PREP GEN
μου
mou
me
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ἔρχεσθαι
erchesthai
to come
to come or go
to come
V PRS MID INF
ἀρνησάσθω
arnesastho
let him deny
let him disown
let him deny
V AOR MID IMP 3P SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀράτω
arato
let him take up
let him lift up
let him lift up
V AOR ACT IMP 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
σταυρὸν
stauron
cross
execution stake
execution stake
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καθ’
kath
daily
against
according to
PREP ACC
ἡμέραν
emeran
day
a day
a day
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἀκολουθείτω
akoloutheito
let him follow
let him follow
let him follow
V PRS ACT IMP 3P SG
μοι
moi
me
to me
me
PRO.P 1P DAT SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔλεγεν elegen | he was saying | V IMPF ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | δὲ de | then | CONJ | G1161 |
| 3 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 4 | πάντας pantas | all | PRO.I ACC M PL | G3956 |
| 5 | εἴ ei | if | CONJ.S | G1487 |
| 6 | τις tis | anyone | PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 7 | θέλει thelei | wants | V PRS ACT IND 3P SG | G2309 |
| 8 | ὀπίσω opiso | after | PREP GEN | G3694 |
| 9 | μου mou | me | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 10 | ἔρχεσθαι erchesthai | to come | V PRS MID INF | G2064 |
| 11 | ἀρνησάσθω arnesastho | let him deny | V AOR MID IMP 3P SG | G720 |
| 12 | ἑαυτὸν eauton | himself | PRO.X 3P ACC M SG | G1438 |
| 13 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 14 | ἀράτω arato | let him take up | V AOR ACT IMP 3P SG | G142 |
| 15 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 16 | σταυρὸν stauron | cross | N ACC M SG | G4716 |
| 17 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 18 | καθ’ kath | daily | PREP ACC | G2596 |
| 19 | ἡμέραν emeran | day | N ACC F SG | G2250 |
| 20 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ἀκολουθείτω akoloutheito | let him follow | V PRS ACT IMP 3P SG | G190 |
| 22 | μοι moi | me | PRO.P 1P DAT SG | G1473 |