ἐχάρησαν

chaírō

they were glad

To rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters.

G5463

Luke 22:5 · Word #2

Lexicon G5463

Lemmaχαίρω
Transliterationchaírō
Strong'sG5463
DefinitionTo rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters.

Morphology V AOR PASS IND 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasethey were glad
Literalthey-rejoiced

Lexical Info

Lemmaχαίρω
Strong'sG5463

SIBI-P1 Translation G5463-21

they rejoiced

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past), passive form (deponent in meaning), indicative mood, 3rd person plural.
Rendering RationaleThe aorist indicative conveys a simple, completed action in past time, rendered here as "rejoiced." Though morphologically passive, χαίρω functions deponent in this form, carrying an active sense of experiencing joy rather than receiving it.

View full lexicon entry for G5463 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they rejoiced

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "they were glad".