προσηύχετο

proseúchomai

he prayed

To address a deity or higher power with words of request, praise, or thanksgiving; to engage in prayer, particularly in the sense of direct communication or petition. In Hellenistic and Koine usage, it generally denotes the act of praying, whether requesting aid, offering thanks, or expressing devotion. The verb encompasses both formal and informal prayer acts, communal or individual, and does not specify content but rather the act of engaging in prayer.

G4336

Luke 22:44 · Word #6

Lexicon G4336

Lemmaπροσεύχομαι
Transliterationproseúchomai
Strong'sG4336
DefinitionTo address a deity or higher power with words of request, praise, or thanksgiving; to engage in prayer, particularly in the sense of direct communication or petition. In Hellenistic and Koine usage, it generally denotes the act of praying, whether requesting aid, offering thanks, or expressing devotion. The verb encompasses both formal and informal prayer acts, communal or individual, and does not specify content but rather the act of engaging in prayer.

Morphology V IMPF MID IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasehe prayed
Literalhe-was-praying

Lexical Info

Lemmaπροσεύχομαι
Strong'sG4336

SIBI-P1 Translation G4336-06

he was praying

Morphological NotesVerb; imperfect tense; middle voice; indicative mood; 3rd person singular — denotes continuous or repeated action in past time with personal involvement.
Rendering RationaleThe imperfect indicative denotes ongoing or repeated past action, rendered as "was praying." The middle voice reflects personal engagement in the act of directing prayer toward a deity, inherent in the verb’s form and meaning.

View full lexicon entry for G4336 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he was praying

Same as P1Yes
RationaleP1 'he was praying' keeps the verbal aspect and expresses the continuous/prurative sense of the imperfect, accurate for the context.