Luke 22:11
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
you will say
you (plural) will say
you (plural) will say
to the
to the
to the
owner of the house
to the house-master
to the house-master
of the
of the
of the
house
of a dwelling
house
says
he/she says
he/she says
to you
to you
to you
the
the
the
Teacher
teacher
teacher
where
where?
where
is
is
is
the
to the
the
guest room
lodging place
lodging place
where
where
where
the
to the
the
Passover
the Passover
Pascha
with
after
with
the
the
the
disciples
of learners
of disciples
my
of me
of me
I shall eat
I may eat
I may eat
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐρεῖτε
ereite
you will say
you (plural) will say
you (plural) will say
V FUT ACT IND 2P PL
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
οἰκοδεσπότῃ
oikodespote
owner of the house
to the house-master
to the house-master
N DAT M SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
οἰκίας
oikias
house
of a dwelling
house
N GEN F SG
λέγει
legei
says
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
σοι
soi
to you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
διδάσκαλος
didaskalos
Teacher
teacher
teacher
N NOM M SG
ποῦ
pou
where
where?
where
ADV
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to-2
the
to the
the
ART NOM N SG
κατάλυμα
kataluma
guest room
lodging place
lodging place
N NOM N SG
ὅπου
opou
where
where
where
ADV
τὸ
to-3
the
to the
the
ART ACC N SG
Πάσχα
pascha
Passover
the Passover
Pascha
N ACC N SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN M PL
μαθητῶν
matheton
disciples
of learners
of disciples
N GEN M PL
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
φάγω
phago
I shall eat
I may eat
I may eat
V AOR ACT SUBJ 1P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐρεῖτε ereite | you will say | V FUT ACT IND 2P PL | G3004 |
| 3 | τῷ to | to the | ART DAT M SG | G3588 |
| 4 | οἰκοδεσπότῃ oikodespote | owner of the house | N DAT M SG | G3617 |
| 5 | τῆς tes | of the | ART GEN F SG | G3588 |
| 6 | οἰκίας oikias | house | N GEN F SG | G3614 |
| 7 | λέγει legei | says | V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 8 | σοι soi | to you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 9 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 10 | διδάσκαλος didaskalos | Teacher | N NOM M SG | G1320 |
| 11 | ποῦ pou | where | ADV | G4226 |
| 12 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 13 | τὸ to-2 | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 14 | κατάλυμα kataluma | guest room | N NOM N SG | G2646 |
| 15 | ὅπου opou | where | ADV | G3699 |
| 16 | τὸ to-3 | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 17 | Πάσχα pascha | Passover | N ACC N SG | G3957 |
| 18 | μετὰ meta | with | PREP GEN | G3326 |
| 19 | τῶν ton | the | ART GEN M PL | G3588 |
| 20 | μαθητῶν matheton | disciples | N GEN M PL | G3101 |
| 21 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 22 | φάγω phago | I shall eat | V AOR ACT SUBJ 1P SG | G2068 |