Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 πρός pros
toward
toward
PREP ACC G4314
5 τινας tinas
some people
someones
PRO.I ACC M PL G5100
6 τοὺς tous
the
the
PRO.D ACC M PL G3588
7 πεποιθότας pepoithotas
having come to trust
having come to trust
V PRF ACT PTCP ACC M PL G3982
8 ἐφ’ eph
onto
in
PREP DAT G1909
9 ἑαυτοῖς eautois
to yourselves
themselves
PRO.X 3P DAT M PL G1438
10 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
11 εἰσὶν eisin
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL G1510
12 δίκαιοι dikaioi
upright ones
righteous ones
ADJ.P NOM M PL G1342
13 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
14 ἐξουθενοῦντας exouthenountas
those treating as nothing
despising
V PRS ACT PTCP ACC M PL G1848
15 τοὺς tous-2
the
the
ART ACC M PL G3588
16 λοιποὺς loipous
the remaining ones
the remaining ones
PRO.I ACC M PL G3062
17 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
18 παραβολὴν parabolen
an illustrative comparison
a parable
N ACC F SG G3850
19 ταύτην tauten
this (feminine singular)
this (feminine singular)
DET ACC F SG G3778