ἐξουθενέω

exouthenéō

G1848 verb

SILEX Entry

Definition

to treat as of no account, to regard as nothing, to consider worthless; to show contempt, to despise. The term conveys the act of treating a person, group, or thing as insignificant, disregarded, or without value. In contexts, it can imply not merely a lack of esteem but active rejection or dismissiveness.

Semantic Range

to consider worthless, to despise, to show contempt, to treat as insignificant, to disregard, to set at naught, to treat with scorn

Root / Etymology

From the root ἐξ - (out of, from) and οὐθενός (nothing, no one), with the verb-forming ending -έω. It arose as a variation of ἐξουδενόω, itself a compound from οὐδείς (no one) and ἐξ. The form ἐξουθενέω is a later Koine development. Ultimately from the Greek word for 'nothing' (οὐδέν).

Historical & Contextual Notes

Attested in Hellenistic and Koine Greek literature, including the Septuagint and New Testament. It often appears in contexts where a person, group, or matter is treated with contempt, neglect, or considered insignificant. In the Septuagint, it frequently translates Hebrew verbs meaning 'to despise,' 'to scorn,' or 'to treat as insignificant.' In the New Testament, the term persists with similar connotations, especially in moral and social teachings (e.g., Luke 18:9, Romans 14:3,10), where it can carry strong ethical implications regarding judgment or exclusion. English Bible translations often render it 'despise,' 'treat with contempt,' or 'set at nought,' but these can underrepresent the range from passive disregard to active contempt. The variation in spelling (ἐξουθενέω/ἐξουδενόω) is typical of Koine orthography.

Translation Consistency

primary "despise" 4 occurrences

Exouthenéō consistently conveys contempt or treating someone/something as worthless or of no account. "Despise" is the most natural, direct English verb that captures that core sense (showing contempt, rejecting as of no value) and fits the typical Biblical usage better than more general verbs like "treat" or "regard." It will render all forms consistently and transparently.

Alternatives (7 occurrences):
"treat as nothing" (2x) "having treated with contempt" (1x) "having been treated as nothing" (1x) "him treat as nothing" (1x) "having been treated as worthless things" (1x) "having been treated as worthless" (1x)

Original Strong's Gloss (1890)

a variation of ἐξουδενόω and meaning the same:--contemptible, despise, least esteemed, set at nought.

Root Family

ἐξουθενέω (exoutheneō) — to regard as nothing, to despise, to treat as worthless

Root ἐξουθεν- to regard as nothing, to despise, to treat as worthless

Word Forms

11 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G1848-05 ἐξουθενημένος exouthenemenos V PRF PASS PTCP NOM M SG contemptible having been regarded as nothing despised 1
G1848-04 ἐξουθενημένα exouthenemena V PRF PASS PTCP ACC N PL despised having been treated as worthless things having been treated as worthless things 1
G1848-06 ἐξουθενημένους exouthenemenous V PRF PASS PTCP ACC M PL despised having been treated as worthless having been treated as worthless 1
G1848-11 ἐξουθενοῦντας exouthenountas V PRS ACT PTCP ACC M PL despising those treating as nothing despising 1
G1848-09 ἐξουθενήσῃ exouthenese V AOR ACT SUBJ 3P SG despise may treat as nothing may treat as nothing 1
G1848-08 ἐξουθενήσατε exouthenesate V AOR ACT IND 2P PL despised you were treating as nothing you despised 1
G1848-01 ἐξουθενεῖς exoutheneis V PRS ACT IND 2P SG do you despise you treat as nothing do you despise 1
G1848-02 ἐξουθενεῖτε exoutheneite V PRS ACT IMP 2P PL despise treat as nothing treat as nothing 1
G1848-03 ἐξουθενείτω exoutheneito V PRS ACT IMP 3P SG let despise let him treat as nothing let him treat as nothing 1
G1848-07 ἐξουθενήσας exouthenesas V AOR ACT PTCP NOM M SG having treated with contempt having treated as nothing having treated with contempt 1

Occurrences in Scripture

11 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G1848-11 Luke 18:9 ἐξουθενοῦντας exouthenountas V PRS ACT PTCP ACC M PL despising those treating as nothing despising
G1848-07 Luke 23:11 ἐξουθενήσας exouthenesas V AOR ACT PTCP NOM M SG having treated with contempt having treated as nothing having treated with contempt
G1848-10 Acts 4:11 ἐξουθενηθεὶς exouthenetheis V AOR PASS PTCP NOM M SG rejected having been treated as nothing having been treated as nothing
G1848-03 Romans 14:3 ἐξουθενείτω exoutheneito V PRS ACT IMP 3P SG let despise let him treat as nothing let him treat as nothing
G1848-01 Romans 14:10 ἐξουθενεῖς exoutheneis V PRS ACT IND 2P SG do you despise you treat as nothing do you despise
G1848-04 1 Corinthians 1:28 ἐξουθενημένα exouthenemena V PRF PASS PTCP ACC N PL despised having been treated as worthless things having been treated as worthless things
G1848-06 1 Corinthians 6:4 ἐξουθενημένους exouthenemenous V PRF PASS PTCP ACC M PL despised having been treated as worthless having been treated as worthless
G1848-09 1 Corinthians 16:11 ἐξουθενήσῃ exouthenese V AOR ACT SUBJ 3P SG despise may treat as nothing may treat as nothing
G1848-05 2 Corinthians 10:10 ἐξουθενημένος exouthenemenos V PRF PASS PTCP NOM M SG contemptible having been regarded as nothing despised
G1848-08 Galatians 4:14 ἐξουθενήσατε exouthenesate V AOR ACT IND 2P PL despised you were treating as nothing you despised