ἀποστελῶ
apostéllō
I will send
To send forth, dispatch (a person or object) with a specific purpose or commission. In most contexts, refers to sending someone on an official mission or for a particular task, often with authority or by direction of a superior. The term can be used for literal dispatching of people or messengers, as well as for sending messages or instructions, or metaphorically for appointing or commissioning.
Luke 11:49 · Word #9
Lexicon G649
| Lemma | ἀποστέλλω |
| Transliteration | apostéllō |
| Strong's | G649 |
| Definition | To send forth, dispatch (a person or object) with a specific purpose or commission. In most contexts, refers to sending someone on an official mission or for a particular task, often with authority or by direction of a superior. The term can be used for literal dispatching of people or messengers, as well as for sending messages or instructions, or metaphorically for appointing or commissioning. |
Morphology V FUT ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | FUT — Future — Action expected to happen |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | I will send |
| Literal | I-will-send |
Lexical Info
| Lemma | ἀποστέλλω |
| Strong's | G649 |
SIBI-P1 Translation G649-33
I will dispatch
| Morphological Notes | Verb; future tense, active voice, indicative mood, first person singular (Gr,V,IFA1,,S,). |
| Rendering Rationale | The future active indicative first person singular expresses a forthcoming act performed by the speaker. "Dispatch" preserves the intensified sense of purposeful, authoritative sending inherent in ἀποστέλλω rather than a generic "send." |
View full lexicon entry for G649 →
SILEX v2