ἀποστελῶ

apostéllō

I will send

To send forth, dispatch (a person or object) with a specific purpose or commission. In most contexts, refers to sending someone on an official mission or for a particular task, often with authority or by direction of a superior. The term can be used for literal dispatching of people or messengers, as well as for sending messages or instructions, or metaphorically for appointing or commissioning.

G649

Luke 11:49 · Word #9

Lexicon G649

Lemmaἀποστέλλω
Transliterationapostéllō
Strong'sG649
DefinitionTo send forth, dispatch (a person or object) with a specific purpose or commission. In most contexts, refers to sending someone on an official mission or for a particular task, often with authority or by direction of a superior. The term can be used for literal dispatching of people or messengers, as well as for sending messages or instructions, or metaphorically for appointing or commissioning.

Morphology V FUT ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI will send
LiteralI-will-send

Lexical Info

Lemmaἀποστέλλω
Strong'sG649

SIBI-P1 Translation G649-33

I will dispatch

Morphological NotesVerb; future tense, active voice, indicative mood, first person singular (Gr,V,IFA1,,S,).
Rendering RationaleThe future active indicative first person singular expresses a forthcoming act performed by the speaker. "Dispatch" preserves the intensified sense of purposeful, authoritative sending inherent in ἀποστέλλω rather than a generic "send."

View full lexicon entry for G649 →

SILEX v2