הַ/קֶּֽרֶב
𐤄/𐤒𐤓𐤁
qereb
the innards
The innermost part or interior, both in a physical and metaphorical sense. qereb refers to what is inside or at the center of something, such as an object, an animal (often meaning entrails or inward parts), a group or community (the midst), or a person (inner being, thought, or heart).
Leviticus 7:3 · Word #12
Lexicon H7130
| Lemma | קֶרֶב |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤓𐤁 |
| Transliteration | qereb |
| Strong's | H7130 |
| Definition | The innermost part or interior, both in a physical and metaphorical sense. qereb refers to what is inside or at the center of something, such as an object, an animal (often meaning entrails or inward parts), a group or community (the midst), or a person (inner being, thought, or heart). |
Morphology HTd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | the innards |
SIBI-P1 Translation H7130-11
Bring near!
| Morphological Notes | Hiphil imperative, 2nd person masculine singular from קרב. |
| Rendering Rationale | The root קרב conveys drawing near or approaching. In the Hiphil stem it is causative, meaning "cause to draw near," hence "Bring near!" The imperative masculine singular form addresses one male directly. |
View full lexicon entry for H7130 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the innards
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'the innards' fits the anatomical referent (entrails) meant in context; P1 erroneously says 'Bring near!' which is a verb, not the noun. Corrected to noun meaning as per Strong's and context. |
| P1 Flag | Wrong root/Strong's: should be noun 'innards', not imperative verb. |