וְ/תַ֥ם
𐤅/𐤕𐤌
tâmam
and shall be spent
To be complete, finished, or whole; to reach a state of entirety or fullness, either in a process, quality, or quantity. The verb may describe the completion of a task or period of time, the exhaustion or consumption of an object or person, or the attainment of moral integrity or wholeness. In various contexts, it may carry the sense of being perfected, coming to an end, being consumed, or demonstrating blamelessness or uprightness.
Leviticus 26:20 · Word #1
Lexicon H8552
| Lemma | תָּמַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤌𐤌 |
| Transliteration | tâmam |
| Strong's | H8552 |
| Definition | To be complete, finished, or whole; to reach a state of entirety or fullness, either in a process, quality, or quantity. The verb may describe the completion of a task or period of time, the exhaustion or consumption of an object or person, or the attainment of moral integrity or wholeness. In various contexts, it may carry the sense of being perfected, coming to an end, being consumed, or demonstrating blamelessness or uprightness. |
Morphology HC/Vqq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and shall be spent |
SIBI-P1 Translation H8552-23
completeness-of
| Morphological Notes | Masculine singular noun in construct state from the root תמם. |
| Rendering Rationale | The noun derives from the root תמם expressing wholeness and completion. As a masculine singular construct form, it denotes "completeness of" something, preserving both the root sense and the construct relationship. |
View full lexicon entry for H8552 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and shall be spent
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'completeness-of' does not fit the context; the Hebrew form here is a verb meaning 'shall be spent' or 'shall be exhausted,' particularly of 'your strength.' Adjusted for contextual accuracy per the lexicon. |