תֹּ֖ם
𐤕𐤌
tôm
completion
Wholeness, completeness, or integrity; the state of being undivided or unimpaired, conveying a sense of sincerity, innocence, or moral integrity depending on context. In some passages, it denotes soundness or prosperity—the idea of a life unbroken by calamity. In ethical contexts, it often refers to moral innocence or blamelessness. Used both of literal completeness (e.g., unblemished structure or state) and of internal or moral uprightness (sincerity, honesty, integrity).
Leviticus 25:29 · Word #11
Lexicon H8537
| Lemma | תֹּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤌 |
| Transliteration | tôm |
| Strong's | H8537 |
| Definition | Wholeness, completeness, or integrity; the state of being undivided or unimpaired, conveying a sense of sincerity, innocence, or moral integrity depending on context. In some passages, it denotes soundness or prosperity—the idea of a life unbroken by calamity. In ethical contexts, it often refers to moral innocence or blamelessness. Used both of literal completeness (e.g., unblemished structure or state) and of internal or moral uprightness (sincerity, honesty, integrity). |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | completion |
SIBI-P1 Translation H8537-11
wholeness
| Morphological Notes | Masculine singular abstract noun in the absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun תֹּם derives directly from the root תמם, expressing the abstract state of being complete or whole. "Wholeness" preserves the core idea of completeness without narrowing it only to moral or circumstantial nuance. |
View full lexicon entry for H8537 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
completion
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Completion' is better here than 'wholeness,' because the phrase concerns a time period reaching its end (completion of the year). |