וְ/טָבַ֣ל
𐤅/𐤈𐤁𐤋
ṭâbal
and-he-shall-dip
To dip, immerse, or submerge something (often partially) into a liquid, especially by motion of insertion, frequently with a ritual or practical purpose. The word can refer to the act of dipping a person, a body part, or an object, as well as immersing materials (such as hyssop or fabric) in a substance. It is used both for complete immersion and for partial dipping.
kutumbikiza "to immerse, to plunge into, cause to enter deeply" (Luganda) · gutumbika "to insert in, to immerse" (Kirundi) · gutumbika "to dip, to insert, to plunge into" (Kinyarwanda) +2 moreLeviticus 14:51 · Word #13
Lexicon H2881
| Lemma | טָבַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤈𐤁𐤋 |
| Transliteration | ṭâbal |
| Strong's | H2881 |
| Definition | To dip, immerse, or submerge something (often partially) into a liquid, especially by motion of insertion, frequently with a ritual or practical purpose. The word can refer to the act of dipping a person, a body part, or an object, as well as immersing materials (such as hyssop or fabric) in a substance. It is used both for complete immersion and for partial dipping. |
Morphology HC/Vqq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and-he-shall-dip |
SIBI-P1 Translation H2881-06
and he dipped
| Morphological Notes | Qal sequential perfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular, with prefixed conjunction וְ |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of inserting something into a liquid. The sequential perfect (wayyiqtol) 3ms form with prefixed conjunction is reflected by "and he dipped," preserving both the narrative sequence and masculine singular subject. |
View full lexicon entry for H2881 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he shall dip
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Hebrew imperfect requires 'and he shall dip' for ritual instruction rather than 'and he dipped'. |
Bantu Hebrew
וְ/טָבַ֣ל (ṭâbal) — To dip, immerse, or submerge something (often partially) into a liquid, especially by motion of insertion, frequently with a ritual or practical purpose. The word can refer to the act of dipping a person, a body part, or an object, as well as immersing materials (such as hyssop or fabric) in a substance. It is used both for complete immersion and for partial dipping.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kutumbikiza | to immerse, to plunge into, cause to enter deeply | Luganda |
| gutumbika | to insert in, to immerse | Kirundi |
| gutumbika | to dip, to insert, to plunge into | Kinyarwanda |
| gũtumbũkĩra | to immerse, to dip, to plunge | Kikuyu |
| tumbukiza | to immerse, to dip, to plunge (something into liquid) | Swahili |