חַדֵּ֥שׁ

𐤇𐤃𐤔

châdash

renew

To make new, renew, or restore to a former or improved condition. In various contexts, חָדַשׁ denotes the act of bringing into a new state, restoring vitality, or repairing what has become decayed or broken. In the causative stem (hiphil), it refers specifically to renewing, repairing, or rebuilding something that existed before.

H2318

Lamentations 5:21 · Word #6

Lexicon H2318

Lemmaחָדַשׁ
Lemma (Paleo)𐤇𐤃𐤔
Transliterationchâdash
Strong'sH2318
DefinitionTo make new, renew, or restore to a former or improved condition. In various contexts, חָדַשׁ denotes the act of bringing into a new state, restoring vitality, or repairing what has become decayed or broken. In the causative stem (hiphil), it refers specifically to renewing, repairing, or rebuilding something that existed before.

Morphology HVpv2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraserenew

SIBI-P1 Translation H2318-01

Renew!

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/factitive), imperative, 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies or factitively expresses the action of making something new or restoring it. As a second masculine singular imperative, it directly commands one male individual to bring about renewal.

View full lexicon entry for H2318 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Renew!

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "Renew".