עָלִ֔ינוּ
𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅
ʻâlâh
against us
To ascend or go up, either literally (e.g., movement from a lower to higher location) or figuratively (e.g., increased rank, status, or intensity); also used transitively for bringing, causing, or offering something up. In sacrificial and cultic contexts, used for offering an animal or object up (as in 'making an offering ascend'). The word encompasses both physical ascent and metaphorical advancements such as promotion, increase, or escalation.
kh-wela "to climb, go up, ascend" (Xhosa) · ku-a "to ascend, to go up" (Kimbundu) · kw--era "to climb, ascend" (Luganda) +7 moreJudges 15:10 · Word #11
Lexicon H5927
| Lemma | עָלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤋𐤄 |
| Transliteration | ʻâlâh |
| Strong's | H5927 |
| Definition | To ascend or go up, either literally (e.g., movement from a lower to higher location) or figuratively (e.g., increased rank, status, or intensity); also used transitively for bringing, causing, or offering something up. In sacrificial and cultic contexts, used for offering an animal or object up (as in 'making an offering ascend'). The word encompasses both physical ascent and metaphorical advancements such as promotion, increase, or escalation. |
Morphology HVqp1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | against us |
SIBI-P1 Translation H5927-08
we ascended
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), perfect conjugation, 1st person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses simple active motion upward, and the perfect 1st person common plural indicates a completed action by "we." "We ascended" preserves the root sense of upward movement without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H5927 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
against us
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'we ascended' is an error; the correct function is as the preposition plus pronominal suffix, meaning 'against us' or 'upon us' in this context as the subject's movement is directed toward the speaker. |
| P1 Flag | wrong root/function applied; should be preposition 'al' with 1p suffix, not verb |
Bantu Hebrew
עָלִ֔ינוּ (ʻâlâh) — To ascend or go up, either literally (e.g., movement from a lower to higher location) or figuratively (e.g., increased rank, status, or intensity); also used transitively for bringing, causing, or offering something up. In sacrificial and cultic contexts, used for offering an animal or object up (as in 'making an offering ascend'). The word encompasses both physical ascent and metaphorical advancements such as promotion, increase, or escalation.