μεμψίμοιροι

mempsímoiros

malcontents

Disposed to faultfinding or complaining, particularly regarding one's lot or portion in life; given to expressing dissatisfaction or grievance, especially in a manner attributing one's circumstances to fate. Primarily denotes a spirit of discontentment or grumbling about what one perceives as their allotted portion or destiny.

G3202

Jude 1:16 · Word #4

Lexicon G3202

Lemmaμεμψίμοιρος
Transliterationmempsímoiros
Strong'sG3202
DefinitionDisposed to faultfinding or complaining, particularly regarding one's lot or portion in life; given to expressing dissatisfaction or grievance, especially in a manner attributing one's circumstances to fate. Primarily denotes a spirit of discontentment or grumbling about what one perceives as their allotted portion or destiny.

Morphology ADJ.A NOM M PL All morphology codes

Part of Speech ADJ.A — Attributive Adjective — Describes a noun directly
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasemalcontents
Literalfault-finders-complainers

Lexical Info

Lemmaμεμψίμοιρος
Strong'sG3202

SIBI-P1 Translation G3202-01

fate-blaming complainers

Morphological NotesAdjective, nominative masculine plural (Gr,AA,,,,NMP); functioning attributively or substantively to describe a group characterized by this quality.
Rendering RationaleThe rendering preserves the compound sense of blaming (μεμψ-) one’s allotted portion or fate (μοιρ-). The nominative masculine plural adjective is expressed as a plural substantive in English, reflecting those characterized by this disposition.

View full lexicon entry for G3202 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

fate-blaming complainers

Same as P1Yes
RationaleP1 is accurate and context-appropriate for the Greek term, emphasizing complaint about one's lot, as defined.