Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And it came to pass
and he became
and it came to pass
the gate
the gate
the gate
to shut
to shut
to shut
at dark
in the darkness
in the darkness
and the men
and the men
and the men
went out
they went out
they went out
not
not
not
I knew
I knew
I knew
where
where?
where?
they went
they walked
they walked
the men
the men
the men
pursue
pursue!
pursue
quickly
Hurry!
quickly
after them
behind them
after them
for
for/because
for
you will overtake them
you will cause to reach them
you will overtake them
Interlinear Text
וַ/יְהִ֨י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
הַ/שַּׁ֜עַר
𐤄/𐤔𐤏𐤓
hashaar
the gate
the gate
the gate
HTd/Ncmsa
לִ/סְגּ֗וֹר
𐤋/𐤎𐤂𐤅𐤓
lisegor
to shut
to shut
to shut
HR/Vqc
בַּ/חֹ֨שֶׁךְ֙
𐤁/𐤇𐤔𐤊
bachoshekhe
bushiku (Bemba)
at dark
in the darkness
in the darkness
HRd/Ncmsa
וְ/הָ/אֲנָשִׁ֣ים
𐤅/𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
vehaanashim
and the men
and the men
and the men
HC/Td/Ncmpa
יָצָ֔אוּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatsau
went out
they went out
they went out
HVqp3cp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדַ֔עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I knew
I knew
I knew
HVqp1cs
אָ֥נָה
𐤀𐤍𐤄
anah
where
where?
where?
HD
הָלְכ֖וּ
𐤄𐤋𐤊𐤅
halekhu
they went
they walked
they walked
HVqp3cp
הָֽ/אֲנָשִׁ֑ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
רִדְפ֥וּ
𐤓𐤃𐤐𐤅
ridefu
pursue
pursue!
pursue
HVqv2mp
מַהֵ֛ר
𐤌𐤄𐤓
maher
quickly
Hurry!
quickly
HVpa
אַחֲרֵי/הֶ֖ם
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
achareyhem
after them
behind them
after them
HR/Sp3mp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
תַשִּׂיגֽוּ/ם
𐤕𐤔𐤉𐤂𐤅/𐤌
tasigum
you will overtake them
you will cause to reach them
you will overtake them
HVhi2mp/Sp3mp
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַ/יְהִ֨י vayehi | And it came to pass | HC/Vqw3ms | H1961 |
| 2 | הַ/שַּׁ֜עַר hashaar | the gate | HTd/Ncmsa | H8179 |
| 3 | לִ/סְגּ֗וֹר lisegor | to shut | HR/Vqc | H5462 |
| 4 | בַּ/חֹ֨שֶׁךְ֙ bachoshekhe bushiku (Bemba) | at dark | HRd/Ncmsa | H2822 |
| 5 | וְ/הָ/אֲנָשִׁ֣ים vehaanashim | and the men | HC/Td/Ncmpa | H376 |
| 6 | יָצָ֔אוּ yatsau | went out | HVqp3cp | H3318 |
| 7 | לֹ֣א lo | not | HTn | H3808 |
| 8 | יָדַ֔עְתִּי yadaeti | I knew | HVqp1cs | H3045 |
| 9 | אָ֥נָה anah | where | HD | H575 |
| 10 | הָלְכ֖וּ halekhu | they went | HVqp3cp | H1980 |
| 11 | הָֽ/אֲנָשִׁ֑ים haanashim | the men | HTd/Ncmpa | H376 |
| 12 | רִדְפ֥וּ ridefu | pursue | HVqv2mp | H7291 |
| 13 | מַהֵ֛ר maher | quickly | HVpa | H4118 |
| 14 | אַחֲרֵי/הֶ֖ם achareyhem | after them | HR/Sp3mp | H310 |
| 15 | כִּ֥י ki | for | HC | H3588 |
| 16 | תַשִּׂיגֽוּ/ם tasigum | you will overtake them | HVhi2mp/Sp3mp | H5381 |