Interlinear Text

הִנֵּ֛ה 𐤄𐤍𐤄 hineh mona (Bemba) Behold Look! look HTm אֲנַ֥חְנוּ 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 anachenu we we ourselves we ourselves HPp1cp בָאִ֖ים 𐤁𐤀𐤉𐤌 vaim come the coming ones are coming HVqrmpa בָּ/אָ֑רֶץ 𐤁/𐤀𐤓𐤑 baarets Ayé (Yoruba) into the land in the land into the land HRd/Ncbsa אֶת 𐤀𐤕 et [direct object marker] object-marker [·] HTo תִּקְוַ֡ת 𐤕𐤒𐤅𐤕 tiqevat cord hope of cord of HNcfsc חוּט֩ 𐤇𐤅𐤈 chut thread twisted cord of thread of HNcmsc הַ/שָּׁנִ֨י 𐤄/𐤔𐤍𐤉 hashani scarlet the scarlet-dye the scarlet-dye HTd/Ncmsa הַ/זֶּ֜ה 𐤄/𐤆𐤄 hazeh this this one this HTd/Pdxms תִּקְשְׁרִ֗י 𐤕𐤒𐤔𐤓𐤉 tiqesheri you shall tie you will bind you will tie HVqi2fs בַּֽ/חַלּוֹן֙ 𐤁/𐤇𐤋𐤅𐤍 bachalon in the window in the pierced opening in the window HRd/Ncbsa אֲשֶׁ֣ר 𐤀𐤔𐤓 asher through which that-which which HTr הוֹרַדְתֵּ֣/נוּ 𐤄𐤅𐤓𐤃𐤕/𐤍𐤅 horadetenu you let us down you brought us down you let us down HVhp2fs/Sp1cp ב֔/וֹ 𐤁/𐤅 vo by it by it HR/Sp3ms וְ/אֶת 𐤅/𐤀𐤕 veet and-[et] and object-marker [·] HC/To אָבִ֨י/ךְ 𐤀𐤁𐤉/𐤊 avikhe your father her father your father HNcmsc/Sp2fs וְ/אֶת 𐤅/𐤀𐤕 veet-2 and-[et] and object-marker [·] HC/To אִמֵּ֜/ךְ 𐤀𐤌/𐤊 imekhe your mother your mother your mother HNcfsc/Sp2fs וְ/אֶת 𐤅/𐤀𐤕 veet-3 and-[et] and object-marker [·] HC/To אַחַ֗יִ/ךְ 𐤀𐤇𐤉/𐤊 achayikhe your brothers your brothers your brothers HNcmpc/Sp2fs וְ/אֵת֙ 𐤅/𐤀𐤕 veet-4 and-[et] and object-marker [·] HC/To כָּל 𐤊𐤋 kal kila (Swahili) all entirety of all of HNcmsc בֵּ֣ית 𐤁𐤉𐤕 beyt house house-of house of HNcmsc אָבִ֔י/ךְ 𐤀𐤁𐤉/𐤊 avikhe-2 of your father her father your father HNcmsc/Sp2fs תַּאַסְפִ֥י 𐤕𐤀𐤎𐤐𐤉 taasefi you shall gather you will gather you will gather HVqi2fs אֵלַ֖יִ/ךְ 𐤀𐤋𐤉/𐤊 elayikhe to you toward you (feminine singular) to you HR/Sp2fs הַ/בָּֽיְתָ/ה 𐤄/𐤁𐤉𐤕/𐤄 habayetah to the house to the built-house to the house HTd/Ncmsa/Sd

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 הִנֵּ֛ה hineh mona (Bemba) Behold HTm H2009
2 אֲנַ֥חְנוּ anachenu we HPp1cp H587
3 בָאִ֖ים vaim come HVqrmpa H935
4 בָּ/אָ֑רֶץ baarets Ayé (Yoruba) into the land HRd/Ncbsa H776
5 אֶת et [direct object marker] HTo H853
6 תִּקְוַ֡ת tiqevat cord HNcfsc H8615
7 חוּט֩ chut thread HNcmsc H2339
8 הַ/שָּׁנִ֨י hashani scarlet HTd/Ncmsa H8144
9 הַ/זֶּ֜ה hazeh this HTd/Pdxms H2088
10 תִּקְשְׁרִ֗י tiqesheri you shall tie HVqi2fs H7194
11 בַּֽ/חַלּוֹן֙ bachalon in the window HRd/Ncbsa H2474
12 אֲשֶׁ֣ר asher through which HTr H834
13 הוֹרַדְתֵּ֣/נוּ horadetenu you let us down HVhp2fs/Sp1cp H3381
14 ב֔/וֹ vo by it HR/Sp3ms
15 וְ/אֶת veet and-[et] HC/To H853
16 אָבִ֨י/ךְ avikhe your father HNcmsc/Sp2fs H1
17 וְ/אֶת veet-2 and-[et] HC/To H853
18 אִמֵּ֜/ךְ imekhe your mother HNcfsc/Sp2fs H517
19 וְ/אֶת veet-3 and-[et] HC/To H853
20 אַחַ֗יִ/ךְ achayikhe your brothers HNcmpc/Sp2fs H251
21 וְ/אֵת֙ veet-4 and-[et] HC/To H853
22 כָּל kal kila (Swahili) all HNcmsc H3605
23 בֵּ֣ית beyt house HNcmsc H1004
24 אָבִ֔י/ךְ avikhe-2 of your father HNcmsc/Sp2fs H1
25 תַּאַסְפִ֥י taasefi you shall gather HVqi2fs H622
26 אֵלַ֖יִ/ךְ elayikhe to you HR/Sp2fs H413
27 הַ/בָּֽיְתָ/ה habayetah to the house HTd/Ncmsa/Sd H1004