κατακρίνω

katakrínō

condemn

To judge decisively against someone; to pronounce a sentence of guilt or condemnation. The verb primarily refers to issuing a juridical verdict, especially one involving penal consequences. Contextually, it ranges from official or legal condemnation (as in courts or assemblies), to the expression of disapproval or moral judgment by individuals or groups. In later usage, it may broaden to include the sense of criticizing harshly or censuring.

G2632

John 8:11 · Word #12

Lexicon G2632

Lemmaκατακρίνω
Transliterationkatakrínō
Strong'sG2632
DefinitionTo judge decisively against someone; to pronounce a sentence of guilt or condemnation. The verb primarily refers to issuing a juridical verdict, especially one involving penal consequences. Contextually, it ranges from official or legal condemnation (as in courts or assemblies), to the expression of disapproval or moral judgment by individuals or groups. In later usage, it may broaden to include the sense of criticizing harshly or censuring.

Morphology V PRS ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasecondemn
Literalcondemn

Lexical Info

Lemmaκατακρίνω
Strong'sG2632

SIBI-P1 Translation G2632-04

I judge against

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing or general action), active voice, indicative mood, first person singular.
Rendering RationaleThe rendering preserves the adversative force of κατά (“against”) combined with κρίνω (“to judge”), expressing decisive judgment directed against someone. The present active indicative first singular is reflected by “I judge,” indicating an ongoing or general act performed by the speaker.

View full lexicon entry for G2632 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

condemn

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'I judge against' is not idiomatic English for this context; SILEX supports rendering as 'condemn,' a judicial pronouncement fitting the context and usual translation.