κατακρίνω
katakrínō
condemn
To judge decisively against someone; to pronounce a sentence of guilt or condemnation. The verb primarily refers to issuing a juridical verdict, especially one involving penal consequences. Contextually, it ranges from official or legal condemnation (as in courts or assemblies), to the expression of disapproval or moral judgment by individuals or groups. In later usage, it may broaden to include the sense of criticizing harshly or censuring.
John 8:11 · Word #12
Lexicon G2632
| Lemma | κατακρίνω |
| Transliteration | katakrínō |
| Strong's | G2632 |
| Definition | To judge decisively against someone; to pronounce a sentence of guilt or condemnation. The verb primarily refers to issuing a juridical verdict, especially one involving penal consequences. Contextually, it ranges from official or legal condemnation (as in courts or assemblies), to the expression of disapproval or moral judgment by individuals or groups. In later usage, it may broaden to include the sense of criticizing harshly or censuring. |
Morphology V PRS ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | condemn |
| Literal | condemn |
Lexical Info
| Lemma | κατακρίνω |
| Strong's | G2632 |
SIBI-P1 Translation G2632-04
I judge against
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing or general action), active voice, indicative mood, first person singular. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the adversative force of κατά (“against”) combined with κρίνω (“to judge”), expressing decisive judgment directed against someone. The present active indicative first singular is reflected by “I judge,” indicating an ongoing or general act performed by the speaker. |
View full lexicon entry for G2632 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
condemn
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'I judge against' is not idiomatic English for this context; SILEX supports rendering as 'condemn,' a judicial pronouncement fitting the context and usual translation. |