John 5:24
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Truly
truly
—
truly
truly
—
I say
I say
—
to you
to you all
—
that
that
—
the one who
the
—
my
the
—
word
word
—
my
of me
—
hears
the one hearing
—
and
and
—
believes
the one trusting
—
him who
to the
—
sent
to the one having sent
—
me
not
—
has
has
—
life
vital life
—
eternal
age-long
—
and
and
—
into
into
—
judgment
a judicial decision
—
not
not
—
comes
comes
—
but
but rather
—
has passed
has passed over
—
from
out of
—
the
of the
—
death
of death
—
to
into
—
the
the (feminine singular)
—
life
vital life
—
Interlinear Text
ἀμὴν
amen
Truly
truly
EXCL
ἀμὴν
amen-2
truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ὁ
o
the one who
the
PRO.D NOM M SG
τὸν
ton
my
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
N ACC M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἀκούων
akouon
hears
the one hearing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πιστεύων
pisteuon
believes
the one trusting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τῷ
to
him who
to the
PRO.D DAT M SG
πέμψαντί
pempsanti
sent
to the one having sent
V AOR ACT PTCP DAT M SG
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
ἔχει
echei
has
has
V PRS ACT IND 3P SG
ζωὴν
zoen
life
vital life
N ACC F SG
αἰώνιον
aionion
eternal
age-long
ADJ.A ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
κρίσιν
krisin
judgment
a judicial decision
N ACC F SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔρχεται
erchetai
comes
comes
V PRS MID IND 3P SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
μεταβέβηκεν
metabebeken
has passed
has passed over
V PRF ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
θανάτου
thanatou
death
of death
N GEN M SG
εἰς
eis-2
to
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ζωήν
zoen-2
life
vital life
N ACC F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀμὴν amen | Truly | EXCL | G281 |
| 2 | ἀμὴν amen-2 | truly | EXCL | G281 |
| 3 | λέγω lego | I say | V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 4 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 5 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 6 | ὁ o | the one who | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 7 | τὸν ton | my | ART ACC M SG | G3588 |
| 8 | λόγον logon | word | N ACC M SG | G3056 |
| 9 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 10 | ἀκούων akouon | hears | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G191 |
| 11 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 12 | πιστεύων pisteuon | believes | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G4100 |
| 13 | τῷ to | him who | PRO.D DAT M SG | G3588 |
| 14 | πέμψαντί pempsanti | sent | V AOR ACT PTCP DAT M SG | G3992 |
| 15 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 16 | ἔχει echei | has | V PRS ACT IND 3P SG | G2192 |
| 17 | ζωὴν zoen | life | N ACC F SG | G2222 |
| 18 | αἰώνιον aionion | eternal | ADJ.A ACC F SG | G166 |
| 19 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 20 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 21 | κρίσιν krisin | judgment | N ACC F SG | G2920 |
| 22 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 23 | ἔρχεται erchetai | comes | V PRS MID IND 3P SG | G2064 |
| 24 | ἀλλὰ alla | but | CONJ | G235 |
| 25 | μεταβέβηκεν metabebeken | has passed | V PRF ACT IND 3P SG | G3327 |
| 26 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 27 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 28 | θανάτου thanatou | death | N GEN M SG | G2288 |
| 29 | εἰς eis-2 | to | PREP ACC | G1519 |
| 30 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 31 | ζωήν zoen-2 | life | N ACC F SG | G2222 |