τήρησον
tēréō
keep
To keep watch over, to observe attentively with the purpose of guarding, maintaining, or fulfilling. It denotes active care, attention, or preservation, whether referring to rules, traditions, objects, or persons. Contextually, it can mean to preserve from harm, to carry out a directive, to guard custody, or to maintain a certain state or condition.
John 17:11 · Word #19
Lexicon G5083
| Lemma | τηρέω |
| Transliteration | tēréō |
| Strong's | G5083 |
| Definition | To keep watch over, to observe attentively with the purpose of guarding, maintaining, or fulfilling. It denotes active care, attention, or preservation, whether referring to rules, traditions, objects, or persons. Contextually, it can mean to preserve from harm, to carry out a directive, to guard custody, or to maintain a certain state or condition. |
Morphology V AOR ACT IMP 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | keep |
| Literal | keep |
Lexical Info
| Lemma | τηρέω |
| Strong's | G5083 |
SIBI-P1 Translation G5083-19
Guard!
| Morphological Notes | Verb, aorist active imperative, 2nd person singular — a summary or decisive command addressed to one individual. |
| Rendering Rationale | The aorist active imperative, second person singular, issues a direct and decisive command to actively keep watch over or protect. "Guard!" captures the root sense of attentive preservation and protective care inherent in τηρέω. |
View full lexicon entry for G5083 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Keep!
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Standardized from "Guard". |