φωτίζει

phōtízō

enlightens

To illuminate, to give light or cause to shine (literally); to make visible or clear. In extended and figurative usage, to give understanding, to enlighten mentally or spiritually, to make something known or comprehensible. The primary sense is the act of producing or spreading light, and by extension, the act of making things manifest or intelligible.

G5461

John 1:9 · Word #7

Lexicon G5461

Lemmaφωτίζω
Transliterationphōtízō
Strong'sG5461
DefinitionTo illuminate, to give light or cause to shine (literally); to make visible or clear. In extended and figurative usage, to give understanding, to enlighten mentally or spiritually, to make something known or comprehensible. The primary sense is the act of producing or spreading light, and by extension, the act of making things manifest or intelligible.

Morphology V PRS ACT IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseenlightens
Literalenlightens

Lexical Info

Lemmaφωτίζω
Strong'sG5461

SIBI-P1 Translation G5461-11

is illuminating

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing action), active voice (subject performs the action), indicative mood (statement of fact), 3rd person singular.
Rendering RationaleThe present active indicative, third person singular denotes an ongoing action performed by the subject. "Is illuminating" preserves the causative sense of producing or spreading light inherent in φωτίζω and reflects the continuous present tense.

View full lexicon entry for G5461 →

SILEX v2