φωτίζει
phōtízō
enlightens
To illuminate, to give light or cause to shine (literally); to make visible or clear. In extended and figurative usage, to give understanding, to enlighten mentally or spiritually, to make something known or comprehensible. The primary sense is the act of producing or spreading light, and by extension, the act of making things manifest or intelligible.
John 1:9 · Word #7
Lexicon G5461
| Lemma | φωτίζω |
| Transliteration | phōtízō |
| Strong's | G5461 |
| Definition | To illuminate, to give light or cause to shine (literally); to make visible or clear. In extended and figurative usage, to give understanding, to enlighten mentally or spiritually, to make something known or comprehensible. The primary sense is the act of producing or spreading light, and by extension, the act of making things manifest or intelligible. |
Morphology V PRS ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | enlightens |
| Literal | enlightens |
Lexical Info
| Lemma | φωτίζω |
| Strong's | G5461 |
SIBI-P1 Translation G5461-11
is illuminating
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing action), active voice (subject performs the action), indicative mood (statement of fact), 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The present active indicative, third person singular denotes an ongoing action performed by the subject. "Is illuminating" preserves the causative sense of producing or spreading light inherent in φωτίζω and reflects the continuous present tense. |
View full lexicon entry for G5461 →
SILEX v2