לְ/מִדְבַּ֥ר

𐤋/𐤌𐤃𐤁𐤓

midbâr

for a wilderness

An uninhabited or sparsely inhabited region characterized by open space, wildness, and a lack of settled agriculture; most commonly, a steppe, wilderness, or desert, understood in the context of the ancient southern Levant not primarily as barren sand, but as pastureland suitable for seasonal grazing. In some contexts, 'midbâr' may refer more broadly to any non-cultivated open country or wild territory. Rarely, it occurs in the sense of a place of retreat or isolation.

mufinda "forest" (Pende) · mfinda "countryside" (Mbala) · mfinda "bush" (Suku) +6 more

H4057

Joel 4:19 · Word #5

Lexicon H4057

Lemmaמִדְבָּר
Lemma (Paleo)𐤌𐤃𐤁𐤓
Transliterationmidbâr
Strong'sH4057
DefinitionAn uninhabited or sparsely inhabited region characterized by open space, wildness, and a lack of settled agriculture; most commonly, a steppe, wilderness, or desert, understood in the context of the ancient southern Levant not primarily as barren sand, but as pastureland suitable for seasonal grazing. In some contexts, 'midbâr' may refer more broadly to any non-cultivated open country or wild territory. Rarely, it occurs in the sense of a place of retreat or isolation.

Morphology HR/Ncmsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasefor a wilderness

SIBI-P1 Translation H4057-08

to grazing-land of

Morphological NotesNoun, masculine singular construct, with prefixed preposition לְ (to/for).
Rendering Rationaleמִדְבָּר denotes a place where flocks are led or driven—grazing open country—derived from the root sense of leading/arranging. The construct singular form requires "of," and the prefixed לְ adds the sense "to/for."

View full lexicon entry for H4057 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

for wilderness

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to grazing-land of' is incorrect contextually. The preposition לְ is best rendered 'for' and מִדְבָּר refers broadly to 'wilderness' here, not specifically 'grazing-land.' 'For wilderness' correctly matches the general desolation intended for Edom.

Bantu Hebrew

לְ/מִדְבַּ֥ר (midbâr) — An uninhabited or sparsely inhabited region characterized by open space, wildness, and a lack of settled agriculture; most commonly, a steppe, wilderness, or desert, understood in the context of the ancient southern Levant not primarily as barren sand, but as pastureland suitable for seasonal grazing. In some contexts, 'midbâr' may refer more broadly to any non-cultivated open country or wild territory. Rarely, it occurs in the sense of a place of retreat or isolation.

View all comparisons →

Word Meaning Language
mufinda forest Pende
mfinda countryside Mbala
mfinda bush Suku
mfinda wilderness Yaka
difinda bush area Luba
mufinda forest, bush Chokwe
omufinda wilderness Umbundu
mfinda bush, uncultivated land Kimbundu
Mfinda wilderness, forest, bush, uninhabited place Kongo